Jóvanna, jóvanna! Az én fejem se K/k/áptalan... khmmm :-)) illetve (fejvakar, fejvakar)...
Helyesbítek: jó történelmi regény_vagy_romantikus regény; iró, mint pl. Scott. Így jó fog lenni?? :-))
Ghanima! A lelkembe gázolsz. Mondj nekem egy jobb történelmi regényt Scott-tól! Ajánlom figyelmedbe pl. a Talizmán c. remekművében Navarrai Berengária alakját a történelem tükrében.
Druon viszont tényleg nagyon jó.
A kuzin szerintem is egy amolyan arisztokraták egymás közt kifejezés. (Pl. fent említett Druon híres regényében Charles Valois rokonsága nekem állatorvosi ló, 4 felesége volt, ebből 2(?)-nek volt előzőleg férje, akitől gyerek is volt, aztán közös gyerek, a mostohagyerek gyereke, stb.) A kuzin kifejezést jóval tágabb értelemben használták a feudalizmusban, olyan távoli rokonságra is, amire szavunk sincs. És a Dűne ugye a high-tech feudalizmus.
Hogy miért pont engem kérdezel... ;-)))) :-ooo
Egyébként, ha végiggondolod az ősbolygó történelmét, kiderül, hogy az uralkodói családok összevissza házasultak, akár külön családfanyilvántartó és figyelő tudós embereik is voltak. Ha előveszel valami jobb történelmi regényt – Scott, Merle, Druon – akkor szerintem (így látatlanban és hirtelenjében is írom) biztos, hogy több ilyen megszólításra is találsz példát. Vagy gondolj például az ismert Habsburg ajakra.
Na,_én_persze ismerem a bonyolult szálakat, de nem osztom meg veletek, beeeee... :-))
üdv,
Ghanima
Csak hogy legyen egy kis pörgés! Ez hátha beindítja a fantáziátokat...
A minap gondoltam egyet és levettem a polcról a "Dűne I"-et (kék Galaktika-kiadás, stb. :-)), gondoltam, ideje újra elolvasni! Kb. 10 éve olvastam először s eddig utoljára. A következő dolog rettenetesen meglepett: még a könyv elején, mikor Leto ír a bárónak, van egy ilyen megjegyzése Piternek, hogy "semmi cikornyás megszólítás, semmi drága _kuzinom_ meg ilyesmi...". (Ez tartalmi idézet volt, nincs nálam most a könyv.) Hogyhogy kuzinom?? Aztán később a császárral kapcsolatban is felmerülnek ilyen "kuzini" kapcsolatok, meg folyton a "királyi vért" emlegetik... Na de fűzzük csak ezt a dolgot egy kicsit tovább! Ha a báró Leto unokatestvére, Jessica pedig a báró lánya, akkor hogyan is kereszteződnek a vérvonalak szegény Paul-ban?? És mellesleg pont ez az, amire Gaius Mohiam céloz a könyv elején?
Nem a szavak nem értem, hanem tudod én rém konzervatív vagyok az ok-okozat, téma-réma, állítás-indoklás meg egyéb avítt marhaságok ügyében, de ez az én bajom.
A topicban meg nincs akkora pörgés, hogy egy kis offolást ne bírjon el :)
Gibson fordítása szerintem is klinikai eset, erről volt is szó egy másik topicban, ott tanult barátunk hajmeresztő félrefordításokra hívta fel a figyelmet (főnevet néz igének meg ilyenek).
Azt szerintem legalább hárman fordították. Az egyikük egész jó, a másik csak angolul nem tudott, a harmadik magyarul se - a lektor pedig analfabéta. Pedig hatalmas egy könyv lehet...:-))
asimovot alapítványilag nagyon szerettem cca 12 éves koromban. teljesen új volt, összetett az a világ (jajj, milyen mondatok... 8(( ) aztán 1 éve megpróbálta pl a dűnék soxori elolvasása után elővenni őket - csalódás... + volt egy-két nagyon gyenge krimi is a számláján az öregnek.
heinlein, simak, jeter rulz, én clarke-kal is ki vagyok békülve (a gyermekkor vége pl.) de a nagy kedvencek gibson herbert és philip k. dick.
aldisstől 1 dogot olvastam csak, valami fantasy-szerűséget, de a fordítás pocsék volt (mintha egy 200 szavas részek albán menekült fordította volna) és a sztori is elég hamar ellaposodott. ja, hazudtam, olvastam az x éves dáridó két kötetéből az engem érdeklő részeket, az viszont felháborító volt. mindenkit pocskondiázott saját magán és a haverjain kívül (herbertet is, mégpedig csunyául!). gibsonnál azon gondolkoztam, darabokra tépem ezt a könyvet, pedig azt még a lenin összessel se tenném. *********, el se olvasta se ő, se kedves szerzőtársa azokat a könyveket, amelyeket lealáznak. úgyhogy aldisst már elvből sem...
hű, már látom, csúnyán meg leszek szidva megint...
Egyetértek szegény Asimov mester ilyetén módon történő pocskondiázásával. Bár az eredetit nem volt szerencsém olvasni, az Alapítvány folyam, bár az ötlet és a dramaturgia jeles, borzasztó szegényes módon van megírva.
Ha Herberthez hasonló tehetséget keresnék, talán Aldiss-t szemelném ki magamnak. Vagy Gibsont.
nebamun, azt hiszem, neked teljesen igazad van. Eltoltam: a helyesírást, buxus! Bocsánat!
Ami Asimovot illeti, belőle mindig kibújik a tudós, azt hiszem. Méghozzá az a tudós, amelyik viszont a gondolkodási sémákba egyáltalán nem gyöpösödött bele. Hát, istenem, irodalmi vénája meg olyan vékonyka, mint egy átlagembernek.
Egyébként Bradbury mellé még Simakot szeretem nagyon, mindketten olyan emberiek.
üdv,
Ghanima
Ha valakit érdekel látta a Keleti Pu-i "rablóknál"
az eredeti Dűne I.-t (a kétkötetes Kozmosz/Galaktika kiadást) 2500HUF megviselt egy csöppet,
ill a D. eretnekei 3500HUF,
+ valamelyik kötet (szintén 3500HUF). a teljes sorozat kb 21K :)
az Asimov könyv is megjelent (nekem kb 6 féle kiadásban van meg az alapítvány sorozat... nem tudom érdemes-e megvenni (csak mert szép meg egyben van)
ugyan ez áll a (most láttam csak meg) Dűne új kiadására (nagyalakú mint a Ház könyvek) ki fordította mennyire tér el a régitől?
"Magyar tanárod jól mondta" Ó, de büszke lenne rám Dr.Kovács hogy erre emlékszem tőle! Amúgy nem 'magyartanár'? Mert ugye nem mindegy, hogy kisteljesítményű kazánfűtő vagy kisteljesítményű-kazán fűtő (az OKJ-ban ha jól tudom az első módon szerepel, jókis nyugis meló lehet).
Felemlegetett magyartanaram sci-fi-hez való hozzáállása rendkívül jellemző volt amúgy, neki sci-fi-ből 'érték' Asimov és talán Bradbury volt. Pedig szerintem pl. Herbert irodalmilag toronymagasan Asimov fölött áll. Én is imádtam/imádom az Alapítvány első másfél kötetét, de a többi regénye mintha körzővel-vonalzóval készült volna, darabos párbeszédek, hiteltelen figurák (talán csak a fordítás volt ferdítés).
Ja, és az Én, a robot (Asimov egyik legjobb könyve) utolsó fejezete is le lett csippentve ideológiai okokból (mert abban világállam van, és a SZU ugye nem szűnhet meg!), csak az 1990-akárhányas kiadásban van benne, sajnos az előzőktől nagyon 'más ízű' fordításban.
Félre:
A hír igaz. Nem kedveltem, ügyes önátmentő volt a pasas, az SF volt az a terület, ami senki komoly irodalmárt nem érdekelt és ő erre jó érzékkel lecsapott, amikor kitelt a böcsülete. Pedig szép reményű költőként kezdte, valóban. Magyar tanárod jól mondta, nagy udvari költő volt :-)
Hogy mennyire jól igazodott az új idők új szeleihez, azt mi sem bizonyítja jobban, mint hogy mennyi fontos SF _nem_ jelenhetett meg, pl. Heinlein sok ópusza, mert ő héjának titulálta a szerzőt, másokat meg reakciósnak, szocializmusellenesnek, mikor épp mi volt az esedékes hívószó.
Egyébként vagy két éve meghalt, úgy hogy inkább semmit kellene írnom róla, de ez van...
Vissza.
üdv,
Ghanima
OFF
Mintha nem kedvelnéd Kuczka elvtársat? A sci-fi pályára is 'számüzetésből' került, nem? Pedig az gimnáziumi irodalomtanárom szerint korábban Rákosi et. 'udvari költője' volt.
Él még az öreg? Pár éve anyóson kezelte a tüdejével.
ON
"Es akarmennyire reklamoztak a gyuruk urat, meg a szerintetetek sz@rnak tartott dune miniserries is lekorozi szerintem." Akkor az értetlenségemet ismerve, kérlek fejtsd ki ezt részletesen, de ne arra kihegyezve, hogy miért JOBB mint a LotR film, hanem hogy MIÉRT JÓ EGYÁLTALÁN a Miniseries?
Na, fölfrissítettem az emlékeimet – telefonos segítség ruley... :-) – kiderült, hogy nem adták ki, csak a Galaktikában jelent meg valami részlet. Az én kútfőmből pedig az merült föl, hogy azért nem adták ki, mert valami kapitalista, nyugait dekadens, haladásellenes opusznak számított, talán Kuczka et. útmutatása nyomán...
üdv,
Ghanima
Bocsánat a Félre írásokért, kedves topiklakók! :-)
Gratula az 1000-hez! :-)) Te kis cseles!!
Az On the Beach a 60-70-es évek nagy sikere volt nyugaton, filmet is készítettek belőle, és mintha nemrég (na jó, az elmúlt 3-4 év során valamikor) vetítették volna valamelyik magyarul beszélő csatornán is, de lehet, hogy csak a wishful thinking emlékeztet engem erre.
Ha kategorizálni kellene akkor a – mik lehetnének egy világméretű, kölcsönös atomcsapások következményei, főleg morális szinten – típusú művek közé lehetne betuszakolni. Az utolsó part: Ausztrália, amelyik (ha jól emlékszem) még mentes az atomfertőződöttségtől valamennyire, de ott is fokozódik a helyzet, van benne persze szerelem is, meg elválás...
Mára már talán túlléptünk ezen a szinten, sci-fi irodalmice, de ha kontextusba helyezve olvassa az ember, akkor el lehet gondolkozni rajta.
Hirtelenjében nem tudok rájönni, hogy megjelent-e magyarul, vagy csak az angolból extrapoláltam, utánanézek a hétvégén.
üdv,
Ghanima
Szvsz ez butaság.
- Először is: a Gyűrűk Urában érezni a belefektetett energiát/pénzt/lelkesedést. A Mini-seriesben ez valahogy nem jött át.
- A Gyűrűk Urában észrevehetően vigyáztak arra, hogy ne keveredjenek ellentmondásba az eredeti történettel. A sztorit ugyan szerkesztették, de abszolút stimmel a könyvhöz. Ugyanezt a Mini-seriesről nehéz lenne elmondani, lásd elhízott fremenek, Paul "vízcsorgatása" a gyűlésen, hisztériás Bene Gesseritek, stb.
- És végül: szvsz nem én vagyok az egyetlen, aki szerint nevetségesek a sardaukarok piktorsapkában, a Bene Geseritek cowboykalapban, stb. A Gyűrűk Ura díszletei-jelmezei viszont fenomenálisak, piramidálisak! (:o)
Félreértés ne essék, a Düne sorozat nálam egy szinten van a Gyűrűk Urával, de az előbbi megfilmesítései szvsz eddig el lettek b@..va...
Jol van mar na....csak gyors es velos akartam lenni.
Tehat ketfele konyvet olvasok, ketfele mufaj, ket irotol.
egyik :tolkien gyuruk ura
masik:herbert dune
Mindekttonek lattam filmes valtozatat.
Es akarmennyire reklamoztak a gyuruk urat, meg a szerintetetek sz@rnak tartott dune miniserries is lekorozi szerintem.
neha olyan ertetlenek vagytok, hogy az mar oborzalom
Bizony, bizony. És most, hogy hallgatom a rádiót, amiben szinte naponta mondják be, hogy idehaza is egyre gyakrabban zárnak le időlegesen kórházi osztályokat (csak a héten: Újpesti Károly, Délpesti Jahn, Sopron), újra meg újra szöget üt a fejembe a gondolat. :-(
Egyik ausztrál ösmerősömmel a múlt év végén arról akartunk jól eszmét cserélni, hogy vajon mennyire jó, ill. eredményes, végül is az általános vakcinalizáció... Sajnos, neki vissza kellett utaznia, de fel fogom frissíteni a témát vele emilben, mert érdekes dolgok jöhetnek ki azzal kapcsolatban is. Hogy adjak még kicsit a pesszimizmusnak: olvastad Nevil Shute-tól az Utolsó partot, angolul On the Beach volt.
üdv,
Ghanima