Keresés

Részletes keresés

B.zoli Creative Commons License 2004.12.03 0 0 227

Matsuo Basho (1644 - 1694)


natsukusa ya tuwamonodomo ga yume no ato

 

"nyári fű - harcosok álma után"

 

Ez egy híres haiku amelynek számtalan magyar fordítása
létezik, pl. Kosztolányi is fordította. Basho a Fujiwara
klán bukására utal egy 1187-es csatában. A haiku
szövegkörnyezetével egyértelműen a Kantan Nó drámára
utal, és erről szeretnék egy kicsit hosszabban írni.

 

A Kantan Li Pi (722 - 789) kínai író meséjén alapul,
amelyet nem olvastam, de kb. arról szól, hogy egy utazó
megszáll egy fogadóban, ételt rendel, majd elbóbiskol,
és azt álmodja, hogy fejedelem lesz, éveken át uralkodik,
háborúban vesz részt, összeesküdnek ellene, halálra ítélik,
de megmenekül, és öreg korában meghal. Ekkor az utazó
felébred, és megállapítja, hogy a köleskása, amit rendelt,
még nem készült el.

 

A mese címe "az álom-párna", és mély hatása volt mind a
kínai mind a japán irodalomra. Pl. Tu Mu (803 - 852)
híres Tang-kori költő versében (saját fordítás):

 

    Elbukott lélek - folyók, tavak útját járom -
    ittasan, karcsú lányok derekán két kezem.
    Tíz év a városban: egy tűnő álom,
    bordélyban szereztem kétes hírnevem.

 

A Kantan Nó-dráma szerzője ismeretlen. Egy Rosei nevű
ember Kínában utazik, hogy fölkeressen egy bölcset.
Kantan faluban megszáll egy fogadóban. Elbeszélget
a fogadóssal, aki egy idős nő, és elmondja, hogy egyszer
egy taoista szállt meg nála, és egy csodálatos párnát
ajándékozott neki. Aki a párnán álomba merül, az
megvilágosodottan ébred föl. Rosei-t érdekli a dolog,
és elalszik a párnán.

 

De hamarosan egy hírnök ébreszti föl, akit a császár
küldött. A császár lemond trónjáról Rosei javára.
Rosei nem érti a dolgot, de beszáll a hordszékbe, és
a palotába viszik.

 

Egy hosszú táncjelenet után egy minisztere köszönti
Roseit, mint a császárt, aki immár ötven éve uralkodik,
és felajánlja neki, hogy igya meg a taoisták titkos
elixírjét, amelytől ezer évig fog élni. Rosei megissza,
s ekkor az idő még jobban fölgyorsul, szinte másodpercek
alatt váltakoznak az évszakok: alig nyíltak ki a virágok,
máris hullanak az ősszel a levelek. Rosei kezdi sejteni,
hogy csak álmodik, és észreveszi a csodapárnát a színpad
közepén. Odatántorog, és gyorsan lefekszik. A fogadós lép
be, felkölti Rosei-t, és jelenti, hogy a köleskása elkészült.
Rosei megvilágosodik, és hazaindul.

 

Azt olvastam, hogy a dráma csúcspontja: amikor Rosei
a párnához siet és lefekszik, a Nó tánc egyik legnehezebb,
de egyúttal legcsodálatosabb motívuma.

 

Egy másik haiku, amely egyértelműen a Kantanra utal,
Rokushi (1806-1881) utolsó verse, Somogyvári Zsolt fordításában:

 

    Hetven és öt év
    Felébredtem belőle
    köleskásámhoz.

 

kabirbedi Creative Commons License 2004.12.02 0 0 226
egyetértek, kár méricskélni. amúgy pedig (teljesen szubjektíven) boldogan vállalom a általad említett kategóriát, ha már a saját belehelyezkedésemet nézem. az atya, a fiú, a saját nevemben.:))))
Előzmény: csakcsendbenn (224)
beezer Creative Commons License 2004.12.02 0 0 225
Sztem nem szükséges. Ahogy mondani szokták, mindenki a saját hitében üdvözül.:)
Előzmény: csakcsendbenn (224)
csakcsendbenn Creative Commons License 2004.12.02 0 0 224

Ezzel egyetértek, ugyanakkor (nem a riposzt kedvéért:) szerintem meg van olyan lelki-, tudati, sôt akár spirituális állapot is, amibe könnyebben emelôdnek be azok, akik szülôk (van gyerekük) és esetleg szoros kötelékük van gyerekként.

 

Meglehet, a függésnek, áldozatnak, szenvedésnek, stb a megélése egészen másfajta tapasztalat... nem jellemzően buddhista-taoista... Bár... mintha ott is előjönne, valaki itt említette, a visszatérő-segítő szenteknél. Nem tudom, eldönthető, rangsorolható-e, vagy szükséges-e egyáltalán választani, melyik a több, nemesebb.

Előzmény: kabirbedi (222)
gyöngyvirág Creative Commons License 2004.12.01 0 0 223
Esős tél elől
költözz hozzám, kis csiga,
házam házadé...
Előzmény: B.zoli (216)
kabirbedi Creative Commons License 2004.12.01 0 0 222
szerintem van olyan lelki-, tudati, sôt akár spirituális állapot is, amibe könnyebben emelôdnek be azok, akik nem szülôk (nincs gyerekük) és esetleg már nincs olyan szoros kötelékük gyerekként.
Előzmény: beezer (221)
beezer Creative Commons License 2004.12.01 0 0 221
Nincs köztünk vita. Ámbár...mint minden filozófus, Lao Ce is tanított. Tanítványai pedig vagy gyerekek, vagy szülők, vagy egymás után mindkettők voltak. Szal sztem ez egyike a különböző filozófiákban oly gyakori elegáns humbugoknak.>:-))
Előzmény: kabirbedi (220)
kabirbedi Creative Commons License 2004.12.01 0 0 220
ebbôl a szempontból becsületesnek és még elegánsnak is tartom a taoista álláspontot: ne taníts gyereket, és ne taníts szülôt.
Előzmény: beezer (206)
siccila Creative Commons License 2004.12.01 0 0 219

szemléljük ketten

a hideg esőt: kapum

tárva kis csiga

beezer Creative Commons License 2004.12.01 0 0 218
Zordul az idő
Csiga van helyed nálam.
Majd együtt fázunk.

Közeleg a tél csiga!
Gyere nézzük az esőt.
csakcsendbenn Creative Commons License 2004.12.01 0 0 217

Legyen a házam

házad, riadt kis csiga,

itt a zimankó...

Előzmény: B.zoli (216)
B.zoli Creative Commons License 2004.12.01 0 0 216

Issa, 1806.

 

katatsuburi ware to kite sume hatsu shigure

 

"Csiga, gyere, költözz be hozzám - első téli eső."

 

Japánban csak a hegyekben és az ország északi részén
szokott télen havazni, máshol a tél inkább eső formájában
érkezik. Ez a shigure, amely egy téli évszak-szó (kigo).

 

Hogy visszautaljak korábbi eszmecserénkre a haiku lényegéről:

Issa itt is elkerüli, hogy ki kelljen mondania: magányos, egyedül él,

és fél a téltől, az öregségtől. Mindez benne van abban, ahogy

megszánja a csigát, aki ugyanúgy egyedül, kis házacskájában

készül szembenézni a zord időjárással.

gyöngyvirág Creative Commons License 2004.11.30 0 0 215

Az a baj, hogy szeretnéd,

nem pedig csak csinálod...:)

(Elnézést mindenkitől, aki úgy gondolja, hogy nem való ide ez a diskurzus, elnézést, ha valaki úgy látja, hogy kár a haikuformát erre használni. Igaza van. De nem tudtam kihagyni a lehetőséget. Ezennel befejeztem.) 

Előzmény: beezer (214)
beezer Creative Commons License 2004.11.30 0 0 214
Önmagam leszek
De buddhává nem válok
Bárhogy szeretném.:)
Előzmény: gyöngyvirág (213)
gyöngyvirág Creative Commons License 2004.11.30 0 0 213
Buddha az Buddha.
Te pedig légy önmagad
végig az Úton.
Előzmény: beezer (212)
beezer Creative Commons License 2004.11.30 0 0 212
Azért mert Buddha azt mondja: ne ragaszkodj semmihez, ami a földhöz köt; sem emberhez, sem tárgyhoz, sem semmihez. Egyrészt azért, mert mindez csak illúzió, Mája fátyla, másrészt azért, mert csak akkor érheted el az örök semmit, a Nirvánát, ha nincs semmi ami ehhez a világhoz kötne. Ugyanakkor hirdeti az általános (de nem személyhez kötött) szeretetet, amely minden létezőre vonatkozik. ezért különösen tiszteletreméltó a buddhizmus tanai szerint az a szent, aki elérte a Nirvána kapuját, de nem lép be rajta, hanem visszatér a szamszárába, a hús kerekébe, mert a létezőkhöz, a halandókhoz kötődő szeretet és könyörület parancsa erősebb benne a személyes üdvözülés vágyánál. De azt hiszem kicsit eltértünk a topik témájától.>:-)) Sorry.

Buddha azt mondja
Szeress, és légy irgalmas!
Nirvána vár rád.
Előzmény: C (211)
C Creative Commons License 2004.11.30 0 0 211

Miért látjátok úgy, hogy Gótama nem ért egyet ezzel? "Csak" megállapítja, amit Te is:

'aki nagyon szeret, az nagyon szenved. ' Nem mondja azt, hogy ez így nincsen jól.

 

Előzmény: beezer (210)
beezer Creative Commons License 2004.11.30 0 0 210
Ezt én mind tökéletesen értem, és nagyon közel is áll hozzám mindez. Ebben az esetben mégis az apa pártján állok. A legnagyobb fájdalom is megéri, hogy az ember a szeretet csodájában részesüljön. Nincs ingyenebéd. Mindenért fizetni kell. aki nagyon szeret, az nagyon szenved. Aki viszont képtelen a szeretetre, az úgy hal meg, hogy nem is él.

Szeretek, élek.
Nem szeretek nem élek
Ilyen egyszerű.:)
Előzmény: B.zoli (209)
B.zoli Creative Commons License 2004.11.30 0 0 209

A zsidó-keresztény kultúrkörből én inkább Jób történetében látok párhuzamot.

Jób így érvel:

 

    Monda pedig õ néki az õ felesége: Erõsen állasz-é még mindig
    a te feddhetetlenségedben? Átkozd meg az Istent, és halj meg!

    Õ pedig monda néki: Úgy szólsz, mint szól egy a bolondok közül.
    Ha már a jót elvettük Istentõl, a rosszat nem vennõk-é el?

 

Gótama inkább föllázad a világ rendje ellen, Jób viszont a

tökéletes alattvaló.

 

Vekerdi József különben úgy kommentálja a 87. szútrát, hogy

meg kell értenünk, a buddhista együttérzés milyen messze

áll a keresztényi szeretettől.

Előzmény: beezer (206)
beezer Creative Commons License 2004.11.30 0 0 208
Gótama nem felel.
Neki nem az a dolga.:)
Előzmény: B.zoli (207)
B.zoli Creative Commons License 2004.11.30 0 0 207

    Harmatcsepp ez a
    világ, tudom, Gótama,
    de mégis...

 

    Kockajátékos
    ad tanácsot Gótama
    háta mögött???

 

    Fűrészporral
    kitömött szíved dobban,
    bádogember...

 

    Van még a fiókban? Hát
    adj nekem is szívet, Oz!

Előzmény: B.zoli (203)
beezer Creative Commons License 2004.11.30 0 0 206
Egy cseppnyi harmat
Nem több az élet ennél
Nekünk ez jutott

Vízcsepp a fűszál hegyén
Ennyi a lét a földön.

Hozzám igen közel áll a buddhizmus, és értem is a történet logikáját, mégis, mivel magam nem vagyok buddha, csak halandó ember, mégis a családapának adok igazat, annál is inkább, mert nekem is van egy lányom. Mellesleg a nagy vallásalapítók efféle kijelentéseit érdemes óvatosan kezelni, hiszen vagy nem volt gyermekük, mint Jézusnak, vagy ha volt is, nem törődtek vele, ahogy ez Gautama herceg esetében történt.
Előzmény: B.zoli (203)
csakcsendbenn Creative Commons License 2004.11.30 0 0 205

Mint a harmatcsepp:

lehull, csillog, s elillan...

Mint a harmatcsepp...

Előzmény: B.zoli (202)
gyöngyvirág Creative Commons License 2004.11.29 0 0 204

Egy kis harmatcsepp,
tudom, hogy csak harmatcsepp,
s benne mindenünk...


 

makro01
Előzmény: B.zoli (202)
B.zoli Creative Commons License 2004.11.29 0 0 203

Off: Minthogy manapság ismét divat a buddhizmus, hadd tegyek hozzá annyit,

hogy én Gótama és a családapa vitájában természetesen a családapának

adok igazat. Idemásolnék egy hasonló vitát (de más végkövetkeztetéssel)

egyik kedvenc mesémből:

 

"How about my heart?" asked the Tin Woodman.

"Why, as for that," answered Oz, "I think you are wrong to want a heart.

It makes most people unhappy. If you only knew it, you are in luck

not to have a heart."

"That must be a matter of opinion," said the Tin Woodman. "For my part, I will bear all the unhappiness without a murmur, if you will give me the heart."

Előzmény: B.zoli (202)
B.zoli Creative Commons License 2004.11.29 0 0 202

Issa, 1819.

 

tsuyu no yo wa tsuyu no yo nagara sari nagara

 

"a harmatcsepp-világ: az harmatcsepp-világ, de mégis..."

 

Ez egy híres haiku, amit Issa kislánya halálakor írt.
A buddhizmus szerint a világ olyan múlandó, mint egy
harmatcsepp, ezért nincs értelme bármilyen kötődést,
mély érzelmet ápolni akármi vagy akárki irányában.
Sőt, nem is szabad, mert csak boldogtalanná leszünk ezek által.

 

Hadd idézzek ismét Buddha egy megdöbbentő beszédéből,
a Maddzsima Nikája 87-ik szútrájából Vekerdi József
fordításában:

 

"Így hallottam. Egy alkalommal a Magasztos Szávatthi mellett,
a Dzsétavana-ligetben tartózkodott. Ez idő tájt egy családapa
egyetlen, szeretett, kedves gyermeke meghalt. Halála után az
apa nem gondolt munkájával, nem gondolt evéssel. Folyton a
halottégető helyre járt, és jajgatott: hol vagy egyetlen
gyermekem? Hol vagy egyetlen gyermekem?

 

Egyszer ez a családapa felkereste a Magasztost. Odaérve,
köszöntötte a Magasztost, és leült előtte. A Magasztos
megszólította:

 

- Családapa, nem vagy ura gondolataidnak, gondolataid
máshol járnak.

 

- Uram, hogyne járnának máshol gondolataim? Egyetlen
szeretett gyermekem meghalt. Halála óta nem gondolok munkámmal,
nem gondolok evéssel. Folyton a halottégető helyre járok,
és jajgatok: hol vagy egyetlen gyermekem? Hol vagy egyetlen gyermekem?

 

- Így van ez, családapa. Amit szeretünk, az szomorúságot,
fájdalmat, szenvedést, bánatot, gyötrelmet okoz azáltal, hogy
szeretjük.

 

- Uram, ki értene egyet azzal, hogy amit szeretünk, az szomorúságot,
fájdalmat, szenvedést, bánatot, gyötrelmet okoz? Hiszen amit szeretünk,
az örömet és gyönyörűséget okoz azáltal, hogy szeretjük, uram."

 

Ezzel a családapa feláll és távozik. Nem messze néhány kockajátékost
pillant meg, odamegy hozzájuk, és elmondja nekik, mit beszélt
Gótama remetével (ez volt Buddha igazi neve). A kockajátékosok
a családapának adnak igazat.

 

(Ebből pedig az olvasó számára nyilvánvaló kell legyen, hogy a vitában
Gótamának volt igaza, a családapa boldogsága a kockajáték örömével
lévén egyenlő...)

siccila Creative Commons License 2004.11.29 0 0 201

kis keze repdelt

pillangó szárnya után

- ma már nem kapdos

csakcsendbenn Creative Commons License 2004.11.27 0 0 200

Szél hord rőt szirmot.

Mintha ő szórná... Hallom,

kacag is hozzá...

Előzmény: B.zoli (193)
siccila Creative Commons License 2004.11.26 0 0 199

zarándok ludak

sírnak deres sírhanton

messzire hallik

B.zoli Creative Commons License 2004.11.26 0 0 198

Az én fiam két éves, és nagyon szereti elfújni a gyermekláncfű magjai.

 

    pitypang - kisfiam
    leszakítaná, szétfújná
    az őszi szélben.

Előzmény: csakcsendbenn (196)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!