Keresés

Részletes keresés

beezer Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1973
Nézd dohi, én tényleg nem mondhatom meg, hogy mit adnak ki. azért se, mert nem tudom, de ha tudnám, se tehetném. ha azt akarják,hogy az olvasóik megtudjanak valamit, akkor elkezdik reklámozni. A Dreamcatcher fog most kijönni az ősszel, azt én fordítottam, ennyit tudok. többet nem, hidd el.
Előzmény: Dohi (1972)
Dohi Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1972
beezer: mondtam en, hogy hazudsz? csak a cimeket kerdeztem :) de ha mar nem arulod el, legalabb azt mondd meg, jol gondolom-e! europaek ugyanis buick 8-et, black house-t es talan everything's eventualt igertek jovore. szerintem az elso ketto a tied, az eventual biztos a muller berni forditja :) egyebkent miert lenne uzleti titok? nem az a celja a kiadoknak, hogy tajekoztassak az olvasokat a terveikrol, ilyesmi? ok, te csak forditod, de akkor is.

vaskalap: a christine-t falvay mihaly forditotta. king meg tok jo zeneket hallgat. creedence clearwater revivalt, peldaul (idezgetni is szokott toluk a fejezetek elott). ja, a velcro fly szovege:

Hey, look at the hooks
on your pants makes you wanna dance.
I say yeah yeah,
I say yeah yeah.
There ain't never a catch, all you got to do is snatch,
do the velcro fly,
do the velcro fly.

You need just enough of that sticky stuff
to hold the seams of your fine blue jeans.
I say yeah yeah.
I say yeah yeah.
There ain't never a catch, all you got to do is snatch,
do the velcro fly,
do the velcro fly.

Well, it feels so right when you squeezed it tight,
when you reach the end do it over again.
I say yeah yeah.
I say yeah yeah.
There ain't never a catch, all you got to do is snatch,
do the velcro fly,
do the velcro fly.

beezer Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1971
Nyertél. tényleg csali.
Előzmény: MacPet (1968)
beezer Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1970
Hát, attól is függ, meg attól is, hogy van-e rá valami ötletem.
Előzmény: CWorm (1969)
CWorm Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1969
Hm, azért kösz. Nem semmi. :)
Egy hülye kérdés: mitől függ az, hogy egy utcanév vagy dalcím vagy ilyesmi lefordításra kerül-e? Attól hogy mennyi van jelentősége vagy valami ilyesmi?
Előzmény: beezer (1967)
MacPet Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1968
Most rákerestem,tényleg csak a szövegkörnyezetből derül ki, hogy csali-e, vagy slicc.
csali
beezer Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1967
Erre nem tudok mit mondani. Kapaszkodj meg. nekem csak síma érettségim van. Még angol nyelvvizsgát sem szereztem. egyébként is, ahogy mondtam, a fordításhoz magyarul kell a legjobban tudni.
Előzmény: CWorm (1963)
beezer Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1966
Az Inkvizítor adott ki Kinget, de nekem ahhoz semmi közöm.
Előzmény: Threepwood (1962)
beezer Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1965
Nyertél. Most, hogy belegondolok tényleg tépőzárat jelent, ebben az esetben is marad azonban a slicc jelentés, amennyire a szövegre emlékszem.
Előzmény: MacPet (1961)
CWorm Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1963
Üdv!
Hát jó beezer, meggyőztél, valszeg tényleg te vagy az. :) Üdv Néked! :) Tök jó. Én is könyveket szeretnék fordítani, melyik főiskolára/egyetemre menjek?

CWorm

Threepwood Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1962
Helló beezer! Volt olyan fordításod, amit az Inkvizítor Kiadó adott ki?
MacPet Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1961
Hali!
A velcro jelentése nem tépőzár?
beezer Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1960
a halálos árnyékban van egy John Wesley Harding című Bob Dylan szám. én sem nyugodtam, amíg meg nem szereztem a CD-t. baromi jó zene.
Előzmény: Vaskalap kartárs (1959)
Vaskalap kartárs Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1959
Hm. Köszi.
Esetleg: Műszálas légy? (hülyének elég hülye, az biztos) Na jó, tovább nem okoskodok.
Ezt a számot viszont meg fogom hallgatni, ha a fene fenét eszik is!
Előzmény: beezer (1958)
beezer Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1958
Az igazat megvallva fogalmam sincs, mi az a velcro fly. utánanéztem, de semmit nem találtam. A zz topot meg nem ismerem. támpontnak annyit mondhatok, hogy a velcro valószínűleg valami műszál féleség, a fly pedig sokminden egyéb mellett sliccet is jelent az angolban. ennyit tudtam kibogarászni.
Előzmény: Vaskalap kartárs (1957)
Vaskalap kartárs Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1957
Kicsit hasonlít a "bőregér"-re mármint maga a jelentés mögötti tartalom. Nekem tetszik.

Még valami: mit jelent a VELCRO FLY?
Tudom, hogy az ilyesmit nem illik lefordítani és a könyvben nem is fordítottad, de engem mégis érdekelne. (Ha már Jake szerint hülye egy cím.)
Tényleg van ilyen száma a Z.Z. Topnak? Esetleg hallottad is? Ha én fordítanék ilyesmit bizonyisten addig nem nyugodnék amíg meg nem hallgatom. Bár olvasóként is érdekel.

Előzmény: beezer (1956)
beezer Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1956
ezt a szót az ujjamból szoptam, miután elolvastam az állatka leírását.
Előzmény: -Tamas- (1952)
beezer Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1955
ez is, az is. ez speciel az angolban volt, de számtalan fordulat csak úgy beleragadt a fejembe, vagy a katonaságnál hallottam, esetleg a feleségemtől (Debrecen környéki arrafelé jókat mondanak), vagy a lányom mondott valami jót, és így tovább.
Előzmény: Vaskalap kartárs (1950)
beezer Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1954
Kedves dohi! tudhatnád, hogy ez üzleti titok. de ráhibáztál, azt is én fordítottam. ha megjelenik akkor rajtakaphatsz, hazudok-e.
Előzmény: Dohi (1947)
nightwish Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1953
Dohi+Tamás: Kösz! addig azért még hátra van valamennyi...
Előzmény: -Tamas- (1948)
-Tamas- Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1952
jahh, nekem is pont ez jutott eszembe :)))
Előzmény: Vaskalap kartárs (1951)
Vaskalap kartárs Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1951
Ja és Csi!
A billy bumbler nem tudom mit jelent, de hogy nem szőrmókust, az hétszentség.
Előzmény: Vaskalap kartárs (1950)
Vaskalap kartárs Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1950
Ezzel kapcsolatban lenne kérdésem.
Mennyire kezelted szabadon a Kinges szófordulatokat, „beszólásokat”, tudod; amitől az ember felröhög olvasás közben. Pl „Eljátszották a kéthátú állatot.” (Setét Torony IV.)
Tehát eredetiben hangzanak ezek így vagy egy VIII. kerületi borozó törzsvendégei használnak ilyen kifejezéseket, amiket hallottál valahol valamikor és beleragadtak a fejedbe.
Főleg New York-i Eddie mond eszméletlen jókat, de a Christin-ben (ezt ki fordította) is van bőven.
Előzmény: beezer (1940)
-Tamas- Creative Commons License 2002.08.08 0 0 1948
nightwish: augusztus 19 már nem él, hanem augusztus 21., mivel 19-e munkaszüneti nap lett.
Akkor Szerdán nézz be az Európahoz (van egy pesten a József körúton, egy pedig a nyugati és a deák tér közöttn valahol) és ott tuti hogy elsőként fog megjelenni! :)

Dohi: jahh, mert vagyok olyan naív, hogy hiszek a boltosoknak :-)

beezer: sorry a vádaskodásért... azért ez nem semmi, lassan be kellene szervezni a Szántó Juditékat is a topikba, jahh meg a Müller Bernadettet :)))

Dohi Creative Commons License 2002.08.07 0 0 1947
beezer: ha nem viccelsz, akkor meg nagyobb udv! :))) ha szabad tudnunk, melyik 2 konyvet forditottad, amik jovore fognak megjelenni? (iden mar csak a dreamcatcher jon, ezek szerint az is a tied...?!) egyebkent lattad mar a magyar stephen king h.q.-t? (http://web.externet.hu/sk) van fent dreamcatcher trailer is :)) egyebkent a film jovore, februar 7-en kerul az amerikai mozikba, az atlantis meg allitolag jo ideje kijott magyarul videon (moziban nem), de gyakorlatilag semmi :(

winnie: erdekes, nekem is az az esett szet! kulonosen a masodik, bar nem lapokra, csak 2 darabra esett. erdekes modon a gerincenek semmi baja, es a kedvesem klasszul megragasztotta :)

iffy: hogy tetszik a sorvadj el? nekem az egyik kedvencem :) a hq-ra meg tenyleg jo lesz benezned ;)))

nightwish: augusztus vege a kiado szerint, pontosabban augusztus 19 tamas szerint :)

MacPet Creative Commons License 2002.08.07 0 0 1946
Tudom ám, hogy nem ez volt a lényeg. :-)
Előzmény: beezer (1945)
beezer Creative Commons License 2002.08.07 0 0 1945
Jó, hát akkor tévedtem. ez nem változtat a dolgon, legföljebb időben.
Előzmény: MacPet (1944)
MacPet Creative Commons License 2002.08.07 0 0 1944
Bocs, belédkötök: A holtsáv '79-ben jelent meg elöször (angolul).
Előzmény: beezer (1938)
beezer Creative Commons License 2002.08.07 0 0 1943
Kedves Bi4, kipróbálhatod, ha nem hiszed.
Előzmény: Törölt nick (1942)
beezer Creative Commons License 2002.08.07 0 0 1941
srácok! tud valaki valamit a Dreamcatcher és a Hearts of Atlantis filmekről? fényképeket már láttam, de a többi néma csönd.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!