Sziasztok,
itt vagyok ismét, néhány újévi haikuval kezdenék.
Issa, 1819.
waga ie ya tatta hitori mo toshiwasure
"Otthon, csak én egymagam, évfelejtő parti."
A toshiwasure, "évfelejtés", afféle szilveszteri buli.
Issa egyedül készül megünnepelni az újévet,
s tévé hiányában nagyobb mennyiségű alkohol fogyasztásával
fogja butítani magát.
Egy variáció, szintén 1819-ből:
ichinin no taiheiraku ya toshiwasure
"Össze-vissza beszélek, egyedül, évfelejtés."
A taiheiraku jelentése egyrészt "felelőtlen, összevissza beszéd",
amellyel másokat könnyű megbántani, másrészt egy klasszikus tánc
neve, amit négyen adnak elő. Ezért a haiku így is érthető:
"egyedül előadott taiheiraku tánc", - ami szintén értelmetlen,
a részegség, zavarodottság, - no meg a magány kifejeződése.
Issa, 1818.
medetai to iu mo futari no zóni kana
"Boldog Újévet - mondjuk, de zóni csak kettőnek..."
A zóni rizsből készült édesség, amelyet tipikusan újévkor
fogyasztanak. Issa ezt a haikut fia, Sentaró halála után írta,
amikor minden apróság a halott gyermeket juttatja eszébe...
Ha a gyermek élne, akkor három zóni lenne az asztalon,
s az lenne az igazi ünnep.