Keresés

Részletes keresés

B.zoli Creative Commons License 2005.03.08 0 0 542

Issa, 1813.

 

harusame ya kuwarenokori no kamo ga naku

 

"Tavaszi eső. - A kacsák, akik megmaradtak, hápognak."

 

Bár a vadon élő állatokat is megtizedeli a tél, a baromfiudvar
lakóit másfajta veszély fenyegeti: a megevés. Issa megállapítja,
a tél végre "megfogyva bár, de törve nem" hápognak a megmaradt
kacsák. És persze egy kicsit önmagát látja ezek között a
boldog kacsák között, akik nem tudják, hogy csak ideig-óráig
menekültek meg...

lilith.24 Creative Commons License 2005.03.08 0 0 541
Kedves -inside,
örülök neki, hogy így érzed. A magam részéről azt játszom, hogy ferdítek -- amit én látok belőle, arra lököm tovább az eredetit. :-)
(Ritkábban vagyok ortodox módon szöveghű, csak akkor, ha úgy tűnik, nagyon egyfélét látok a szerzővel, amiről megint kiderülhet, hogy nincs is így. Gyakran előfordul, hogy nagy a távolság a kettő között, az eredeti olyan, mint egy kép a Kép és haiku topikból -- kiindulási pont valami teljesen másnak, amit kivált belőlem és teljes mértékben hiányzik belőle a távolságtartó bölcsesség.)
Előzmény: -inside (526)
lilith.24 Creative Commons License 2005.03.08 0 0 540
?! Kicsit nonszensz haiku lett, nem is tudom született-e már ilyen ebben a műfajban... Alice biztosan szívesen olvasgatná Csodaországban...
Előzmény: trafalgar (539)
trafalgar Creative Commons License 2005.03.08 0 0 539

úúúúúúúúúúú.

 

Szóval:

 

Szült útiruhám,

Ráméli az olvadás,

Tágranyílt szemem.

Előzmény: trafalgar (538)
trafalgar Creative Commons License 2005.03.07 0 0 538

Szült utazó ruhám,

Ráméli az olvadás

Tágranyílt szemem.

 

 

Előzmény: B.zoli (527)
lilith.24 Creative Commons License 2005.03.06 0 0 537
Leborotválva
ősz hajam öltöm barna
utiruhám föl.

Hóolvadáskor magam
vagyok földszagú tavasz.
Előzmény: B.zoli (527)
lilith.24 Creative Commons License 2005.03.06 0 0 536
Tavaszi estén
kertem hópárnát, dunnát,
mély álmot ígér.
siccila Creative Commons License 2005.03.05 0 0 535

tar fejem olvadt

hómezőre hajazna?

ideje mennem...

csakcsendbenn Creative Commons License 2005.03.05 0 0 534

Köszönöm.:)

 

Ne szontyolodj, alighanem kell két-három nap 'átfutási idő', hogy ne csak úgy átfusson rajtunk a szöveg...:)

Előzmény: B.zoli (531)
-inside Creative Commons License 2005.03.04 0 0 533

 

olvadó  hó

alól a föld szeme

néz szét...

utazóruhámban

indulok én is.

Előzmény: B.zoli (527)
siccila Creative Commons License 2005.03.04 0 0 532

a hó kopárrá

a kor szerzetessé tett:

- indulok tavasz!

B.zoli Creative Commons License 2005.03.04 0 0 531

Tetszik mind a kettő!

Már kezdtem elszontyolodni, hogy senki se próbálkozik meg ezzel a szép és mélyértelmű haikuval.

Előzmény: csakcsendbenn (529)
B.zoli Creative Commons License 2005.03.04 0 0 530

 

    Ősz hajam bár
    olvadna el, mint a hó...
    útnakindulok.

 

    Tavasz útra hív.
    A hó elolvadt. Csak ősz
    fejemen a dér...

 

    Elolvadt a hó.
    Rétegesen öltözök
    végső utamra.

 

    Fehér hajam el-
    takarni kölcsönveszem
    egy hóember kalapját.

 

    Tavaszi szél
    vizet áraszt, trallala,
    ismét úton.

Előzmény: B.zoli (527)
csakcsendbenn Creative Commons License 2005.03.04 0 0 529

Kibukkan a hó

alól tonzúrája a

földnek: öltözöm...

 

-o-

 

Leberetválta

fejemről a havat a

tavasz: indulok...

Előzmény: B.zoli (527)
siccila Creative Commons License 2005.03.03 0 0 528

Jó a cím:) igazán csak megközelíteni tudjuk azt a gondolatkört, kultúrát, ahol a haiku született, megérteni a mi neveltetésünk, kultúránk alapján csupán megkisérelhetjük.

Közben tanulunk és elmélkedünk, s főleg én személy szerint nagyon élvezem a kezdetleges kis versikék gyártását, s örülök, ha bármelyikünknek valami jól sikerül.

Előzmény: lilith.24 (523)
B.zoli Creative Commons License 2005.03.02 0 0 527

Issa, 1817.

 

tabi yukata yuki wa kurikuri tokenikeri

 

"Utazó ruha - a hó teljesen elolvadt."

 

A kurikuri egy ritka szó, amelyet nem szoktak olvadó hóra használni.
A mai japán nyelvben csak egy szókapcsolatban használatos:
kurikurishitame, "tágranyílt szem".


Egy másik, régi jelentése a fej leborotválásához kapcsolódik:
amikor a buddhista szerzetesek símára borotválták a fejüket, az is
kurikuri volt.  Ez alapján a haikunak ilyesféle kicsengése van:

 

"Felöltöm úti köntösömet (és útnak indulok), minthogy a hó
teljesen elolvadt, akárcsak az ősz haját leborotváló szerzetes fejéről."

 

"Leborotválom ősz hajamat, hogy mint buddhista szerzetes induljak
útnak, hiszen tavaszodik, olvad a hó. "

 

"Ahogy a fehér hó eltűnik a földről,  ugyanúgy én is látszólag megfiatalodom,

leborotválva ősz hajamat."

-inside Creative Commons License 2005.03.02 0 0 526

szia Lilit,

mi nem ferdítünk csak játszunk... : ) és szerintem jól : )

 

Előzmény: lilith.24 (523)
gyöngyvirág Creative Commons License 2005.03.02 0 0 525

Tavaszi variáció:

Puha fűpárna -
hűs tavaszi éjszakán
talán rám vár ma?

Előzmény: B.zoli (505)
B.zoli Creative Commons License 2005.03.02 0 0 524
Semmi probléma az új címmel, tényleg csak a ziccer kedvéért... Az, hogy variáljátok az eredetit, szerintem sokkal kreativabb és érdekesebb eredményt hoz, mint a pontos fordítás.
Előzmény: lilith.24 (523)
lilith.24 Creative Commons License 2005.03.02 0 0 523
Zoli, ilyen ziccert án sem hagytam volna ki... :-) De sajnos a valóság jóval költőietlenebb, egyébként is szkepszissel viseltetek a fordítás iránt. Elég sokszor lehetetlen visszaadni az összes jelentéstartalmat, eltekintve talán az alapszókincsre korlátozódó kommunikációtól... Régi ötlet, más is felvetette, semmi pirítás nem volt benne. Azért történt most, mert most volt időm utánajárni, és akkor már egy füst alatt letudtam a másik kért törléssel a lemaradásomat... Szórakoztató egybeesés!
Bánod a címváltoztatást? Tőlem lehet újra a régi, ha nem szeretitek!
Előzmény: B.zoli (522)
B.zoli Creative Commons License 2005.03.02 0 0 522

Észrevettétek? a topik címe megváltozott!

Enikő, ez a Te műved?

És hogy még én lennék az, aki rátokpirít!!

:o)

Előzmény: csakcsendbenn (516)
csakcsendbenn Creative Commons License 2005.03.02 0 0 521

off.

 

Egy jó haiku esetében mi a különbség az élet és a halál között? Választ? :) Az választ ha akar, akiben leképeződik.

Bizonyos megközelítésben, haikutól függetlenül sincs túl sok különbség köztük... Aki születik, az alighanem a túlsó partról valahonnan épp 'idehalja magát', és aki meghal, az valahová, a túlsó partra közben éppen 'odaszületik'...

 

Azt hiszem, szervesen, elválaszthatatlanul összefügg a két 'dolog'... Egyazon jelenség két arcát látjuk, és gyaníthatóan, ami a halál gyászfátyla mögül elő-elővillan, éppoly 'élő', éppoly teljes, ha nem élőbb és nem teljesebb, mint amit 'szemtől szembe' szemlélhetünk...

 

Tükör eleje-háta, folyó vize-partja... Nincs egyik a másik nélkül, sőt tulajdonképpen, valahol, valamikor, az egyik, az a másik... Ezért úgy gondolom, ha valaki beszélni, írni, festeni próbál róla, csak úgy képes erre igazán, ha nem elválasztja, megkülönbözteti, hanem eggyéfogja, fonja őket.

 

Ezt az egybeölelést meg lehet tenni a szavak karjaival is, és igen, egy haikuban is... Igazad van: egy haiku, tömörségénél fogva különösen alkalmas rá, hogy össztartson látszólag szerteágazó dolgokat. Életet, halált is, akár. De azért nem csak ez egy haiku ismérve... Még csak nem is feltétele... Inkább csak ott van, rezeg a légterében. Talán...

:o) 

Előzmény: trafalgar (520)
trafalgar Creative Commons License 2005.03.01 0 0 520
Sziasztok,
Egy jó haiku esetében mi a különbség az élet és a halál között? Választ? :) Az választ ha akar, akiben leképeződik.
üdv
Traf.
Előzmény: beezer (519)
beezer Creative Commons License 2005.03.01 0 0 519
Jól sejted. Meglehetősen parázna értelme van.:)))
Előzmény: siccila (518)
siccila Creative Commons License 2005.03.01 0 0 518

telem pihenő

kispárnája - tavaszra

esti ajándék

 

(bocs: a "párnázás" ha jól sejtem, valami mást is jelent:))

Előzmény: kabirbedi (517)
kabirbedi Creative Commons License 2005.03.01 0 0 517
apró hópárna.
tavasz esti ajándék,
téli pihenô.



gazdát sürgôsen
keres téli kispárna
tavaszi mezôn.



téli hópárna
tavaszi mezôn gazdát
keres sürgôsen.

csakcsendbenn Creative Commons License 2005.03.01 0 0 516

Most ránk van pirítva...?

:o)

 

---

 

Árva hópárna...

Harsány fűsarjak közén

kecsegtet álma...

 

-o-

 

Hó selyme hasad...

Mondd, ki nyugtatja majd e

föld keblén fejét...?

 

-o-

 

Árva hópárna

lankadtan várja,

lesz-e, ki rajta

nyugtatná fejét...

Előzmény: B.zoli (514)
siccila Creative Commons License 2005.02.28 0 0 515

kis párna, hóból:

fejem végső nyughelye

tavaszi estén

B.zoli Creative Commons License 2005.02.28 0 0 514

Úgy érzem, ennél több van ebben a haikuban.

 

    Kinek a sírja
    ez itt, hókupacból?
    Tavaszi este.

 

    Olvadó hóból
    kis sírhalom a
    tavaszi réten...

 

    Kinek készül itt
    pihepuha fekhely
    friss fehér hóból?

 

    Elfáradtam.
    Utam végén - egy kis
    hópárna vár.

 

    Lehajtom fejem
    egy kis hókupacra
    tavaszi estén

 

    Ki aludt itt e
    hópárnácskán, majd reggel
    korán útrakelt?

Előzmény: B.zoli (505)
trafalgar Creative Commons License 2005.02.27 0 0 513
Számomra megtiszteltetés, hogy ilyen inspiratív közegben lehetek. Köszi érte. :-)
Előzmény: lilith.24 (511)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!