Keresés

Részletes keresés

Cifu Creative Commons License 2000.04.28 0 0 435
Ehem...

Szombaton egyszerre lesz a Voyager (Sat1) és a Babylon5 (RTLklub), brühühü... (mindkettőt fel akartam venni..)

wildman Creative Commons License 2000.04.28 0 0 434
A warpot fordították még nulltérnek, ami szerintem(jobb híjján) elfogad6ó - így lehet pl. nulltérbuborék.

Más. Az INSURRECTION szinkronja enyhén szólva sz*r. Amikor először megnéztem, nem tudtam, sírjak-e vagy nevessek.

Megint Más. A moziváltozathoz képest egy csomó dolgot megváltoztattak a videóban.(pl: az elején az éneklős jelenetben a moziváltozatban Picard felszólt a hajóra, hogy mit csinált utóljára Data. . .)

(Egyébként nem tisztelem a Más-ságot:-)

Chtka Creative Commons License 2000.04.28 0 0 433
Nekem speciel tetszik a Csillagösvény, jobban is mint a Star Trek. Esetleg, a mostanában divatos magyar szokás szerint Star Trek - Csillagösvény lehetne. Bár a TV3 Star Treket vetített. A csillaghajó elfogadható tükörfordítása a starshipnek, szerintem jobb, mint az űrhajó (Trek szempontból).
Az igazán kényes pont a warp, ami igazából kikerülhetetlen. Idáig megúszta Németh Attila, de a TNG-ben van pl. warp-bubble is (amibe dr. Crusher beleesik és elveszti a külvilágot). A klubban régen próbálunk áthidaló megoldást találni, de ezidáig nem sikerült. A fő probléma az, hogy mivel eredetileg a "fokozat" volt a filmekben és a sorozatokban, most már nehéz lesz a warp-ot bevezetni.
mrzool Creative Commons License 2000.04.28 0 0 432
A 'Voyager űrhajó'-val az a bajom, hogy eredetiben sem 'spaceship Voyager', továbbá elegem van a sok 'űrhajó'-s forditásoktól.

A 'Kilences számú űrállomás' és a 'Mélyűr Kilenc' egyaránt rossz: alapszabály, hogy tulajdonneveket nem forditunk! Mellesleg az Insurrection-ben 'Deep Space Nine'-t mondtak, pluszpont Németh Attilának... Eliontól hallottam egy kompromisszumos magyar cimet: 'Deep Space Kilenc'.
Vélemény?

Egyébként, mint már Dob figyelmeztetett, holnap Timeless 15:00-kor a Sat1-en!

Előzmény: Dob (431)
Dob Creative Commons License 2000.04.28 0 0 431
Nekem speciel tetszik a csillaghajó szó.. találó, nem olyan közhelyes mint az Űrhajó.. nem rossz

A magyar Tv ujságban a DS9-t "Kilences számú űrállomás"-nek fordítják.. az még jobb mint a "Mély Űr Kilenc"

Nagyoreg Creative Commons License 2000.04.28 0 0 430
Most jut eszembe, hogy ha lefordítják a Deep Space 9 nevet, akkor lesz ám nagy bunyó.... :)
Nagyoreg Creative Commons License 2000.04.28 0 0 429
Nekem semmi bajom nincs ezzel a Raumschiff Voyagerrel. Egesz jo, meg magyarul is elmenne a Voyager urhajó...

Apropó mi a véleményetek a csillaghajó elnevezésrol (a starship szó tükörfordítása)?

Előzmény: Locutus (427)
Dob Creative Commons License 2000.04.27 0 0 428
Ezer bocs.. tényleg..
Locutus Creative Commons License 2000.04.27 0 0 427
A németek még mindig nem szoktak le a raumschiffezésről, ugyanis a Voyager is "Raumschiff Voyager" néven fut.
Előzmény: Dob (426)
Dob Creative Commons License 2000.04.27 0 0 426
Kis hazánkon kívül máshl mindenhol lefordítatlanul sugározzák a sorozatot, bármint a címét.. mindenhol Star Trek.. mondjuk ha megnézitek a német verzióju TNg első 2 szezonját, ott a TOs-hoz haonlóan "Rumschiff Enterprise" felirat látszódik.. lehet hogy az ottani klubbok nyomást gyakoroltak?? Gyakoroljon az itteni klubb is nyomást :))) (gondolom ezt nem kellet volna mondani enélkül is gyakorolntok)
mrzool Creative Commons License 2000.04.27 0 0 425
James!

Az első mozifilmet hivták Csillagösvénynek. Jobb, mint az űrszekerek, de én maradnék a Star Treknél...:))

Előzmény: Törölt nick (424)
Törölt nick Creative Commons License 2000.04.27 0 0 424
mrzool

Nem tudom, hol, de olvastam/hallottam már csillagösvényt is. Az se jobb ....

Előzmény: mrzool (421)
Dob Creative Commons License 2000.04.27 0 0 423
Hétvégén a 100. Voyager rész lessz.. lesz benne egy a TNG-ből ismert figura.. inkább nem mondom meg ki, a Startrek.com-on le lehet tölteni meg lehet nézni a trialer, vagy el lehet olvasni a tartalmát.. ITT
mrzool Creative Commons License 2000.04.27 0 0 422
Nagyoreg:

>warp = vészsebesség, fokozat (bár ez elég >elfogadható)

Na, ez az ami abszolut rossz szerintem... A falra másztam, mikor meghallottam a magyar ST filmekben. A vészsebesség egszerűen nevetséges. Gondolj bele: 'kormányos, 6,3-as vészsebesség':)) Ez vicc.:) És akkor mi lenne még? Trans-vészsebesség?:) A fokozat sem jobb, mert az meg nem fejez ki semmit. Van egy nagyszerű magyar szó a warp-ra: GÖRBÜLET.

>transporter-room = sugárzóterem (brrr)

transzporterszoba /terem

>three to beam = jó kérdés, hogy ezt hogy lehetne

hármat sugárzásra /sugározni

>counselour = tanácsadó, tanácsos, tanácsadóno

ebben egyetértünk.:)

Előzmény: Nagyoreg (417)
mrzool Creative Commons License 2000.04.27 0 0 421
A cikkre reagálva: sajnos nagyon akarják az új sorozatot, pedig nem kéne erőltetni. Főleg ezek a hülye ötletek nem tetszenek. Na mindegy, nem sokat tehetünk.:((

A forditásról: az űrszekerek név eleve hibás, hiszen a star trek teljesen mást jelent. De ezt nem is kéne leforditani. Én úgy vagyok vele, hogy a cimeket egyáltalán nem kéne leforditani a TNG kivételével.

Előzmény: Dob (420)
Dob Creative Commons License 2000.04.27 0 0 420
http://index.hu/kultur/khirek/#1990 itt olvastam.. bevágom hogy mindenki lása.. lehet hogy van benne valami..

Egy amerikai magazin szerint a Paramount Pictures a Star Warshoz hasonlóan egy múltban játszódó 'előtörténettel' szeretné feldobni a több évtizede futó űrodüsszeiát. A Star Trek: Voyager című - most futó - sorozatot egy olyan történettel szeretnék helyettesíteni, melyben egy gonosz lény visszautazik 700 évet a 29. századból, és megpróbálja megbolygatni az éppen születő Szövetséget, aminek a 'trekkik' persze nem örülnek. "Az emberek már halálra unják magukat a Star Trektől - nyilatkozta Mark A. Altman, a Star Trek könyvek szerzője -, de ahelyett, hogy a Paramount egy rövid időre pihentetné, inkább az utolsó bőrt is lehúzza róla."

zsolthos Creative Commons License 2000.04.26 0 0 419
Megpróbálom megérdeklődni a részleteket, de az a baj hogy nem olyan munka körben mozog, hogy sokat tudna erről közölni. De megpróbálom.
Dob Creative Commons License 2000.04.26 0 0 418
És az sem lenne rossz ötlet ha nem tegeződnének a legénység tagjai amikor élesben vannak, és amugy sem gyakran (mer ha jol emléxem volt.. a zikvesztben biztossan:)

"egyes": hát az elsőtisztre nem jut eszebe jobb
"űrszekerek": elég rémísztő szó..
most más nem jut eszembe..

MRzool: emil ment a levlistával kapcsolatban..

Előzmény: Nagyoreg (417)
Nagyoreg Creative Commons License 2000.04.26 0 0 417
mrzool!

warp = vészsebesség, fokozat (bár ez elég elfogadható)
transporter-room = sugárzóterem (brrr)
three to beam = jó kérdés, hogy ezt hogy lehetne frappánsan megfogalmazni...
counselour = tanácsadó, tanácsos, tanácsadóno

Most hirtelen ennyi jutott az eszembe...

Előzmény: mrzool (416)
mrzool Creative Commons License 2000.04.26 0 0 416
Dob!

Erről a levlistáról irnál bővebben? Még nem hallottam róla. És ezt a listát olvassa a forditó? Mert akkor lennének ötletek.

Egyébként ezt itt a fórumon is megbeszélhetjük: kinek mi nem tetszett az eddigi magyar forditásban, ill. a DS9 és VOY sorozatoknál milyen magyar forditást javasolnátok.

Előzmény: Dob (415)
Dob Creative Commons License 2000.04.26 0 0 415
Hétvégfén lemaradtam az első filmről (a 13:55-ösröl), a másikrol meg inkább önként mondtam le.. borzalmas volt.. na mindeggy.. lesz még így sem..
A szinkronnal kapcsolaban ha a szinkronizáló cég valóban elég nyitott, akkor lehet beleszólásotok a szinkronban. a Battleteches levlistán adunk tippeket a magyar fordításokhoz, és látjuk el a lektort infókkal.. szóval valóban nem reménytelen, és ha jól süle el (mér ne sülne elk jól), akkor még a jól eltalált szinkron népszerűsítenpé is a Treket idehaza
mrzool Creative Commons License 2000.04.26 0 0 414
Nagyoreg!

A naniták valamelyik TNG-ben már szerepeltek, és tulképpen ugyanaz a 3 dolog, csak árnyalatnyi különbség van köztük. Szóval pl. egy nanoszonda egy olyan nanorobot, ami asszimilálásra van programozva. Szóval _pontosan_ nem ugyanaz, de tényleg nincs sok különbség (inkább csak működés szempontjából).

Jó kérdés, hogy mi történt One-nal... Érthető, hogy nem mutatták, hogyan trancsirozták szét, hogy hozzáférjenek a mobil-emitterhez, de az is lehet, hogy csak kisugározták. (Elvégre ha meghalt, már nem működhetett a személyes erőtere.)

Előzmény: Nagyoreg (406)
mrzool Creative Commons License 2000.04.26 0 0 413
Zsolthos!

NAGYON nagy szükségem lenne egy PONTOS, HIVATALOS infóra, mert akkor azonnal lépnünk (a klubnak) kell a szinkron, ill. a magyarszöveg ügyében!!! Szóval légyszives ird meg, hogy honnan van az infó, és kivel lehetne felvenni a kapcsolatot...

Ha ez valóban igaz, akkor lehet okunk az ünneplésre. Bár én már előre félek néhány magyarositástól...:(( (warp, subspace, fajnevek, deep space 9, etc...)

Előzmény: zsolthos (410)
Cifu Creative Commons License 2000.04.25 0 0 412
Skacok, ha valakinek van valami infoja az üggyel kapcsolatban, mindenképp irja má' be, kezdek reménykedni ST fronton :)))
Nagyoreg Creative Commons License 2000.04.25 0 0 411
Már elore rettegek a magyar szinkrontól. És egyébként is, melyik sorozatból vettek meg egy évadot? Mert ha valamelyik ujabból, akkor lesz ám nagy nézés, hogy most ki kivel van...
Előzmény: zsolthos (410)
zsolthos Creative Commons License 2000.04.25 0 0 410
Star Trek újra magyarul! Nem tudom gyerekek tudtátok e, de az rtl klub megvette az egyik star trek évadot, s valószínűleg ősztől adják is.
Törölt nick Creative Commons License 2000.04.23 0 0 409
Ez lett volna az utolsó rész .. :-)) Nézd csak végig, érdemes.
Előzmény: Larel Anorien (408)
Larel Anorien Creative Commons License 2000.04.23 0 0 408
Nem,szerencsére...Az első elején néztem nagyot:na lám csak,az öreg a kertész,nem? Hogy került ide?:)))
Előzmény: Nagyoreg (407)
Nagyoreg Creative Commons License 2000.04.22 0 0 407
Helloka!

Remélem senki sem maradt le a mai két Voyagerrol. Az elso jobban tetszett, de a második sem volt olyan rossz. Minden esetre erdekes volt, hogy ket nem van a 8472-es fajnál is (ezt azert nem neztem volna ki beloluk). Viszont a sorozat humora hatarozottan fejlodik. Humor nelkul pedig meg a Trek is gyenge...

Eddig jo az otodik evad, remeljuk a nagyon durva melyontok a jovoben is elmaradnak...

Nagyoreg Creative Commons License 2000.04.21 0 0 406
Kösz az infót, mrzool!

A topic szerintem nem merült el, csak mindenkinek hirtelen máshol akadhatott dolga. Van ilyen...

Figyelem, jópofa kérdés következik: a nanita, a nanorobot és a nanoszonda kifejezés pontosan ugyanazt takarja? Lehet, hogy csak én vagyok kicsit megkavarodva...

Egyébként van mégegy kérdésem: mit csináltak Janewayék az Egyes holttestével? Megadták neki a végtisztességet (saját urkoporsó a legközelebbi napig), vagy egyszeruen csak szétszerelték? Az biztos, hogy a Holodoki mobil emitterét kiszedték a holttestbol...

Előzmény: mrzool (405)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!