,,Amint írtam, Kürtösnek van hivatalos magyar neve, így a "Curtici-en" ugyanúgy helytelen, mint a "Curticin", legfeljebb nem annyira igénytelen (avagy minek bajlódunk a magyar helyett román nevek ragozásával, ha még azt sem tudjuk, hogy hogyan ejtik...)"
A két példa közül már (az előző hsz-od idején) egyik sem szerepel a szövegemben!
Amúgy ha jól tudom, akkor románul "Csurtics" -ként ejtik Kürtöst.
Az egyszínű például lehet, hogy jó stilisztikailag, de nem felel meg a valóságnak, mert eleve sötétszürke a főkeret (ha van ilyen ezeknél a gépeknél), vörös a gép maradéka és fehérek a betűk rajta – és mégis egy mezei Taurusról van szó. :o)
Amint írtam, Kürtösnek van hivatalos magyar neve, így a "Curtici-en" ugyanúgy helytelen, mint a "Curticin", legfeljebb nem annyira igénytelen (avagy minek bajlódunk a magyar helyett román nevek ragozásával, ha még azt sem tudjuk, hogy hogyan ejtik...) Magyar szövegben használjunk magyar településneveket, ha pedig pontosítani akarunk, az eredeti mehet utána zárójelben... szerintem.
Személyes probléma pl. az, hogy a Facebook szerint nem születhettem Marosvásárhelyen, csak Târgu Mureşben. De ebbe már beletörődtem:)
- "jelennek meg, a vontatójármű pályaszámával" - nem kell vessző
- "lassú rendszer volt üzemben, a pályaudvar kapacitása ezzel jelentősen megnőtt," – a lassú rendszertől hogy nőhetett meg? Továbbá nagyon hosszú a mondat, szét lehetne szedni, pl. "lassú rendszer volt üzemben. A Domino70 üzembehelyezésével a pályaudvar kapacitása jelentősen megnőtt,".
Megújuló moszkvai metróállomások:
- "a 2-es (zöld) számú vonalon" helyett "a 2-es számú (zöld) vonalon"
- "nevét a mellette elhelyezkedett faluról kapta" - "nevét a korábban mellette elhelyezkedő" (vagy csak nekem furcsa? :)
- "A (...) „Fehérorosz partizán” szoborcsoport is frissen lefestették"
A "Kelet pályaudvar" csak nálam nem javult még meg? A "sima" jelző helyett a "matricázatlan", "egyszínű" szerintem talán stilisztikailag picit jobb lenne...
Valószínűleg az zavarja, hogy bécsi tudósító írja, hogy az RJ767 Bécsig jön; nem pedig Wienig, a wieni tudósító szerint. Legalábbis nekem nem sikerült meggyőznöm, hogy ez a szegény Pannonia Kürtösön legyen, ne Curticin...
"Az ,,Ahol havazik" című cekk elég "érdekesre sikerült".
Jó pár pontatlansággal és elég magasztos hangnemű."
Azóta sem tudtam meg, sem itt a fórumon sem a megadott e-mailben, milyen pontatlanságokról volt szó. Ha tényleg van konkrétum, jöjjön, sosem késő - ha nem, akkor meg mi volt a baj...?
üdvözlet a topiktársaknak, egy kicsit túlbonyolítottam az indapassomat, néhány kardinális kérdéshez ezért nem tudtam eddig hozzászólni. tompysoftnak: szombathelyről nincsenek friss adataink, de megkértem a terjesztést, nézzenek utána, mi a helyzet
"A pápai oldalból visszatérő, leváltott Csörgő mindennapos jelenség Csornán. Korábbi szerelvénye az 5. vágányról már tovahaladt"
Ez hülyeség. A 14-esen nem jár Csörgő.
DE itt nem is arról volt szó, hogy a 14-esen jár-e Csörgő vagy sem, hanem az érkező szombathelyi rész Csörgőjét általában a pápai vonalra szokták kijáratni, amíg rátolnak a sopronival a szombathelyire.
Én nem véleményeztem a hozzászólásod - miért vagy most velem szemben felháborodva? Az illetékes megköszönte a korrekciót, hiszen a tiéd konkrétumokat tartalmazott.
(Az, hogy szerinte esetleg lehetett volna finomabban fogalmazni, az egyéni érzékenység kérdése. Itt már megszokott, hogy a jóindulatú javítás is vitriolba mártott billentyűzeten keresztül érkezik. :-)