ja, szóval ezért van az, hogy huszonhét Voyagert megnézhetek, és már említettem Sevent, szóval nem arról van szó, hogy ehh... szóval hidegen hagynának az idomai, de a hideg kiráz, amikor megszólal, különösen angolul (magyarul még nem volt szerencsém), és baromi tárgyilagos, kemény hangja van. persze remek sorozat, nehogy leszóljam...
mindegy, szerintem színészi teljesítményben ez a sorozat (TNG) a legkiforrodtabb. véleményem szerint. az elején még keresték a helyüket, de a végére már nagyon stimmelt minden.
igen, mindkettőről hallottam én is. szóval Spinert megértem, de remekül játssza Data-t, tényleg. talán Spock érheti utol, persze, de mondjuk a Voyagerben Seven lelketlensége engem egy kicsit taszít.
másrészt Patrick Stewart elismert Shakespeare színész, azt hittem, OK, túl blama neki startrekezni, vagy tudja a fene.
erre ott van az X-Menben. hát ezt végképp nem értem. mármint szerintem Picard szerepe remek karaktert takar.
Ezt max ők tudják...
Gondolom nagy teher, hogy Data android, nem irták bele, hogy változhat a külseje, és nehéz lehet Spinernek, ahogy egyre öregebb...
Stewart gondolom unja, és mivel sokmindent csinált, most is váltana... De ki tudja... Nem társalogtak velem erről, az tuti :o)))
Cifu, azt jól fordították, az eredetiben "We are Borg" szerepel. Mondjuk jobban hagzott volna "mi" nélkül: Borg vagyunk.
Ellenben azt sem értem, hogy a Resistance is futile miért lett "Minden ellenállás hasztalan"...
Ezek ellenére, szerintem elég jól megcsinálták a borgos részeket, ha csak visszagondolok, milyen volt a TNG: Q who, akkor a mostani Voy fordítás + szinkron istenes.:))
Nemsemmi...
Legyünk akkor korrektek!
"- Egyes! Szóljon Adat parancsnoknak, hogy segitség kell LaForge-nak!
- Értettem kapitány, mindjárt!
- Adat! A kapitány üzeni, hogy menjen LaForge-hoz"
Csak azért, mert azt mondja: Szólitsanak Seven of Nine-nak.
Ez is fejből, tehát nem pontos: Data! Önt mért hivják igy? Én kértem, hogy szólitsanak igy, mert... stb (ugy rémlik, hogy az adatok fontosságáról beszél, de már rég volt)
Vagyis: az egyik kéri, hogy szólitság Sevennek, és igy nem tulajdonnév, forditani kell. A másik kéri, hogy szólítsák Datanak, de ez tulajdonnév, nem kell fordítani... Hogy is van ez???
Nekem talán a "We are the BORG" forditása fájt a legjobban, nem figyeltétek?
"Mi BORG vagyunk"...
Miért nem a szószerinti [és már alkalmazott] "Mi vagyunk a BORG"???
De a "Hétkilenced" is viszi a primet...
Sajnos tényleg nem olvastam mindent. Azért ez mégse olyan tulajdonnév, mint a Tom Paris vagy a B'ellena. Ez a száma. Seven. Az pedig HÉT. Na jó, ne vesszünk össze!! ;) Szerintem korrekt! :)
"Kes átlényegülése része az okampa életciklusnak, vagy a rendkívüli körülmények "áldozata" lett?"
nem hiszem, hogy az életciklusa része lenne. Már csak azért sem, mert pár résszel ezelőtt, amikor a jövőből jött visszafele, öreg vénasszony volt 9 évesen. Rút volt, de nem világított! ;) Sajnos abban sántított az a rész, hogy az egy lehetséges jövőként volt feltüntetve, dehát most úgy átalakult minden ok nélkül, hogy esélye sem volt 9 évesen meghalni a Voyageren.
Kes átlényegülése része az okampa életciklusnak, vagy a rendkívüli körülmények "áldozata" lett?
Érdekes kérdés, igazából a sorozat sohasem foglalkozott azzal, hogyan végződik /változik az ocampák élete (legalábbis nem emléxem rá:). Sokat elárul majd a 6. évados Düh c. epizód, ki kell várni...:))
ui: A Hetes név, szerintem korrekt. Elvégre magyarok vagyunk, vagy mik. Ezzel az erővel az is baj, hogy a rangokat lefordították. Commander Chocapic vagy Captain Jim Beam-hez mit szólnátok? Szerintem nektek sem tetszene. ;)
Úgy hittem, többet nem fogok reagálni rá, de látom, még mindig vannak, akik nem olvassák a régebbi hozzászólásokat, vagy csak egyszerűen nem esett le a dolog egyeseknek.:)) Szóval szerinted a rangjelzés az tulajdonnév??? És mi is az, amit nem illik fordítani? A tulajdonneveket.
Látom nem csak nekem jutott eszembe erről az a Végtelen Határok rész, bár azt kell mondanom, hogy az a VH rész messze jobban adta elő a témát (még akkor is, ha nem 100%-ig ugyanaz volt).
"Azt mondjátok még meg, hogy miért tud mindenki angolul a Delta quadránsba?"
Ez még hagyján lenne, na de mindenki MAGYARUL beszél! ;-)
Ez a mai rész rohadtul hasonlított egy Végtelen Határok-os részhez. Az is jó volt, ez is. :)
A Borg csajnak van ám alakja. :) Bár, remélem ez nem olyan álruha, mint a Batman-é! ;)
Azt mondjátok még meg, hogy miért tud mindenki angolul a Delta quadránsba? A másik, ami idegesített a Borg kontra szerves faj résznél, hogy a szerves azt jelenti ÉGHETŐ! Akkor egy rohadt lézerágyú nehogy már ne érjen semmit!
ui: A Hetes név, szerintem korrekt. Elvégre magyarok vagyunk, vagy mik. Ezzel az erővel az is baj, hogy a rangokat lefordították. Commander Chocapic vagy Captain Jim Beam-hez mit szólnátok? Szerintem nektek sem tetszene. ;)
Érdekes, hogy a Maquis tagok simán megkapták a Csillagflotta egyenruhát, Sevennél meg senkinek nem jut eszébe, hogy ő is normális egyenruhát kapjon... Bár tudom, mindent a nézettségért... :(