Keresés

Részletes keresés

B.zoli Creative Commons License 2005.07.07 0 0 692
Körkérdés: ki mikor és hol látott utóljára szentjánosbogarat?
Előzmény: kabirbedi (687)
B.zoli Creative Commons License 2005.07.07 0 0 691

Nekem egy másik szentjánosbogaras a kedvencem:

 

Issa, 1814.

 

ippon no kusa sae maneku hotaru kana

 

"egyetlen fűszál is hívogat... nézd! szentjánosbogár!"

 

A Zenrinkushu, egy középkori zen szöveggyűjtemény egy versét

juttatja eszembe:

 

"Végy egyetlen fűszálat, és tekintsd mint egy 16 láb magas arany Buddhát!"

 

Békák kórusa.

Egy fűszál int. Követlek,

szentjánosbogár.

 

Utam sötétbe

tér. Világíts előttem,

szentjánosbogár!

 

Előzmény: lilith.24 (686)
meihes Creative Commons License 2005.07.07 0 0 690
Ezüstös éled

Ne éj lepje, holdfényt fenj

Vad felhőrajon.

Előzmény: lilith.24 (682)
lilith.24 Creative Commons License 2005.07.07 0 0 689
Bár, ahogy visszaolvasom csakcsendbennt harmadik ferdítésében benne van ez a wei wu wei vadállati brutalitás... :) Akár a gyerekdalban... :) (Én viccként ismerem.)
Előzmény: csakcsendbenn (683)
lilith.24 Creative Commons License 2005.07.07 0 0 688
Na ez hiányzott!:)
Előzmény: kabirbedi (687)
kabirbedi Creative Commons License 2005.07.07 0 0 687
szem-száj kitátva
lidércet bámul a béka:


csak egy szentjános bogárka.
:)

nem szeretnék ízetlenkedni, de a valóságban szerintem békula uraság (aki a koncentrációtól némult csak el) jóízüüen elfogyasztaná a mi kis éji-légi-varázs-parázs balettáncosunkat...:)
lilith.24 Creative Commons License 2005.07.07 0 0 686
Van benne valami naív báj, talán gyermeki egész világ, ahogy a rácsodálkozásban. Zoli, kabir, nektek nem? Lehet, hogy ez csak nőket bájol el?
Előzmény: csakcsendbenn (683)
lilith.24 Creative Commons License 2005.07.07 0 0 685
Ezzel nem vagy egyedül...
Előzmény: meihes (679)
csakcsendbenn Creative Commons License 2005.07.07 0 0 684

Lépteim mérik

Shinano hegyeit, hogy

sose feledjem...

Előzmény: lilith.24 (640)
csakcsendbenn Creative Commons License 2005.07.07 0 0 683

No, erre én is rátátottam a szám, nem is tudom, miért, de valahogy nagyon hálás téma...:) Köszönet érte...:)

 

Villőtáncot lejt

szentjános-sereg báva

békahad előtt...

 

------------------------------------

 

Szentjánosbogár

lámpás, éj vizén itt-ott,

fel-felvillanó...

 

Szentjánosbogár

lámpás, csöpp békák száját

szélesre nyitó...

 

Szentjánosbogár

lámpás, éj szövetére

csillagot szóró...

 

Szentjánosbogár

lámpás, vízi világban

utat mutató...

 

------------------------------------

 

És, bár ez aztán tényleg nem haiku, eszembe jutott egy végtelenségig variálható gyerekdal, amit már magam se tudok pontosan, mert a szájtáti porontyaimnak mindig másképp énekeltem: a szélesszájú kisbéka. Nem tudom, ismeritek-e:

 

Én vagyok a szélesszájú béééka,

hát te ki vagy, s mit eszel?

 

Én vagyok a loncsosbundás faaarkas

és pipihúst, meg libahúst eszem.

 

Na, ez így megy, találkozik a békánk ezzel-azzal, bemutatkoznak, mit esznek, stb, míg a végén:

 

Én vagyok a szélesszájú béééka,

hát te ki vagy, s mit eszel?

 

Én vagyok a hosszúcsőrű góóólya

és szélesszájú kisbékát eszem.

 

Mire szájat összecsücsörítve kell éneklés nélkül motyorogni a gyereknek, hogy:

 

Húl lútsz tu utt szúlusszújú kusbúkút...?!

:)

 

No, ez a fölvezetés csak a következő, legújabb verszaknak szólt:

 

Én vagyok a szélesszájú béééka,

hát te ki vagy, s mit eszel?

 

Nem vagyok csak, szélesszájú béééka

és fényeslámpás bogarat eszem...

 

Bocs...;o)

Előzmény: lilith.24 (669)
lilith.24 Creative Commons License 2005.07.06 0 0 682
Nem ellenőriztem, hogy passzol-e a holdállás is, de talán elnézitek nekem.

1812

mikazuki ni nigezu mo aranan kumo no mine

sickle moon
don’t run away
billowing clouds

holdsarló,
ne fuss el
tornyosuló fellegek elől

vagy

holdsarló elől
ne fussatok el,
tornyosuló fellegek

Körülbelül így foglalható össze az angol fordító dilemmája e hai kapcsán. Zoli, mit mondsz?

lilith.24 Creative Commons License 2005.07.06 0 0 681
Annyira töltve volt érzelmileg, jobban szólt személyesen hozzá, hogy szinte biztos voltam.
Előzmény: B.zoli (680)
B.zoli Creative Commons License 2005.07.06 0 0 680

> Egyébként van kisfiad?

 

Igen, most lesz három éves. És ott kell ülni mellette, amíg el nem alszik.

Előzmény: lilith.24 (675)
meihes Creative Commons License 2005.07.06 0 0 679
Zümmögő táncra 

Néma ámulat csillan

Békaszemeken.

 

*

 

Egyszerűen olyan szépek ezek a japán gondolatok, hogy nemcsak a békákba szorul a kuruttyolás, hanem valahogy az emberben is bennakad a pillanat, amikor elolvassa őket.

Előzmény: lilith.24 (669)
lilith.24 Creative Commons License 2005.07.06 0 0 678
Rendben, örülök, ha benézel, mert szívesen olvasgatom a háromkáidat.
Előzmény: csakcsendbenn (676)
lilith.24 Creative Commons License 2005.07.06 0 0 677
SZENTJÁNOSBOGÁR RAJZÁS

Tó fölött futó
bogárfény -- elnémítja
a békakórust.
Előzmény: lilith.24 (669)
csakcsendbenn Creative Commons License 2005.07.06 0 0 676

"A kósza gondolat tetszett, van úgy, hogy nincs tovább belőle"

 

Van.:) Azt hiszem amúgy, adott esetben a kósza volt hangsúlyos, a gondolat igazából hangsúlytalan...:)

De ennyi szót ez a szöveg se ér, - viszont ebben a kósza gond-olat dologban pl. érzek valamit, ami mégis, határozottan keleti és talán említésre méltó: A semmiségek észre- és szemrevételezése... Magunkra, ember-voltunkra, gondunkra/gondtalanságunkra alkalmazása... Csak úgy...

 

--

 

Nem hozzám kell igazodni... Én alapvetően nem vagyok egy idegbeteg csiga... Ha a többiek bírják az iramot, és te élvezed, tök jó, én meg itt-ott be-bepötyögök valamit, ha ideérek.

Előzmény: lilith.24 (673)
lilith.24 Creative Commons License 2005.07.06 0 0 675
Gondoltam, hogy ez így kényelmesebb neked... De azért jó tudni, hogy lehet számítani rád, ha fordítási gubanc van.
Szeretem mind a hármat, annyira mások, pedig megtartják az alaphelyzetet! Egyébként van kisfiad?
Előzmény: B.zoli (666)
lilith.24 Creative Commons License 2005.07.06 0 0 674
Szép. Örülök, hogy megint találtál magadnak valamit itt, ami ilyeneket provokál ki belőled.
Előzmény: meihes (665)
lilith.24 Creative Commons License 2005.07.06 0 0 673
A kósza gondolat tetszett, van úgy, hogy nincs tovább belőle, csak nem voltam biztos, hogy ez a gond. A pergő ritmus nem mindig lesz garantált, szemezgessél belőle. Valahogy arra gondoltam, minél több kerül föl, annál biztosabb, hogy találtok olyat, amit nem tudtok szó nélkül hagyni. Most nekem jól esik az 'egy nap-egy hai' és elég sokat ültem gép előtt a héten, de mindig várok legalább két hozzászólást, mielőtt továbblépek. Legyen ez több?
Előzmény: csakcsendbenn (672)
csakcsendbenn Creative Commons License 2005.07.06 0 0 672

Mondtam, hogy félrement...:) De igazából, ha nem is haiku, meg nem is japános, - nekem ez így most épp megáll. Inkább tekintsd futó ritmusnak, kósza gondolatnak, dallamtorzónak, mint bármiféle versnek...:)

A 7-7-es hosszabbítást ismerem, be is vetem időnként, meg az ikerhaiku variációt is, ha indokoltnak érzem. Itt, most, azt hiszem, nem érdemes két szótagnyit se változtatni...

 

(Nem voltam gépközelben, - de tudtommal:) azért nem tűntem el. Viszont meglepett, ezalatt hány haival léptetek odébb...:) Nekem kicsit pergő ez a ritmus, szeretek elidőzni 1-1 hangulattal, már ha egyáltalán itt vagyok. Jövő héten pl. várhatóan nem leszek.)

Előzmény: lilith.24 (648)
MaTeo Creative Commons License 2005.07.05 0 0 671

 

Villódzó fények

Ámul a békasereg...

Szentjánosbogár

Előzmény: lilith.24 (669)
MaTeo Creative Commons License 2005.07.05 0 0 670
 

Ne félj az éjtől

Hajtsd le fejed a gyepre

Közel a hajnal

Előzmény: lilith.24 (663)
lilith.24 Creative Commons License 2005.07.05 0 0 669
1809

hotarubi ya kawazu mo kô to kuchi wo aku

firefly lights –
even the frog’s mouth
gapes

szentjánosbogár fények -
még a béka szája is
tátva marad.

lilith.24 Creative Commons License 2005.07.05 0 0 668
Nyáréjtől többé
ne félj, rövid az -- ha ég
alatt egyedül

talál az éjfél, hajtsd le
fejed, takard be magad.
Előzmény: lilith.24 (663)
B.zoli Creative Commons License 2005.07.05 0 0 667
Nagyon jó!
Előzmény: meihes (665)
B.zoli Creative Commons License 2005.07.05 0 0 666

Milyen kényelmes így, hogy Enikő dolgozik helyettem...

Én egy kicsit átköltöttem a verset, és tudom, nem is igazi haikuk ezek:

 

warubire na no ni fusu totemo mijika yo zo   (Issa, 1915.)

 

MADÁRIJESZTŐ

 

Cseppet se félj a

mezőn! Elmúlik gyorsan

ez az éj is.

 

AZ EMBERÉLET...

 

Mezőn vacogva

átvirrasztott rövid

nyári éjszaka

 

ALTATÓDAL

 

Ne félj az éjben

kisfiam, a sötétség

csak mély, tiszta csend...

 

Előzmény: lilith.24 (663)
meihes Creative Commons License 2005.07.05 0 0 665
Köréd aggatott

Csillag-virágok fölött

Már hajnalodik.

 

Előzmény: lilith.24 (663)
MaTeo Creative Commons License 2005.07.05 0 0 664

Nekem ösztönösen jött a nyárfa. Ez is újhelyi emlék. Az ablakunkból messze rezgő nyárfákra láttunk.

 

 

 

Előzmény: lilith.24 (658)
lilith.24 Creative Commons License 2005.07.04 0 0 663
Lehet próbálkozni! Csakcsendbenn, nagyon eltűntél...

1815

warubire na no ni fusu totemo mijika yo zo

fear not!
If you sleep in the field
night is short

Ne félj!
Ha a mezőn alszol,
az éj rövid

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!