Én Rikernél 3 telire emlékszem...
A rangjelzések itt vannak
O'Brien rangja Chief Petty Officer, ami altiszti rang magyar megfelelője kb. főtörzsőrmester. A TNG filmekben egy üres pöttye volt a DS9-ben három ékalakú sáv mint az USA katonák karján szokott lenni.
Enterprise trailer itt
Mindenkinek köszi a hozzászólásokat, most már csak egy kérdés van mi alapján fötiszt valaki vagy altiszt, hiszen Kim zászlós, és mégis fötiszt, viszont a gépházban vannak hadnagyok, akik "csak" altisztek.
FLaci: O'Brian Chef rangban volt, ha jól emléxem, akkor ezt valaki írta, hogy az a gépész és a biztonsági keveréke, speciálisan DS9 rang, habár a TNG-ben is már Chef volt, csak akkor transzporterfönökként.
Korábban volt már erről szó. A rövid változat: a TOS és a TNG csillagidő nem igazán kompatibilis egymással. Itt van egy startdate comverter ami TNG (meg persze DS9 és Voy) csillagidőkre működik.
Segitsen már valaki abban hogy hogyan kell csillagidőt számolni,ez minek alapján müxik?Ha jól emlékszem St.KIRK valamikor csillagidő 1512 körül vette át az Enterprise kapitányi székét.Akkor most még csak csillagidő előtt akármennyi van?
Ez a parancsnoki rang. Ha keretben van, akkor admirális. A kapitány körülbelül ezredes-sel lehet egy szinten.
Viszont láttam már olyan admirális rangot is a Trekben, ami csak 2X2 tele pötty volt keretben.
Szerintem ez a **-os tábornok lehet körülbelül, tehát vezérörnagy.
A ***-os (altábornagy) rangnak a fönti ábra keretben felel meg a gallér mindkét oldalán.
Van viszont olyan admirálisi rang is (Tom Paris apja például) akinek 2X4 pötty van, ez a ****-os vezérezredes lehet, Trekül valószínűleg flotta-admirális vagy mifene...
Erről Tity matróz felvilágositotta, mikor kikérte magának az örökös hajósinast - bár késöbb szintén matróz lett, vagyis ő iss előlépett azért... :o)))))
Erről a Fecskék és Fruskák című ifjusági regény-sorozat jut eszembe, ahol a legkisebb gyerek (Roger) azért marad közlegény, mert nem lehet mindenki tiszt :-)
Captain Proton: Látod rátapintottál a lényegre, tudod te, hogy miröl van szó :DDD
Ami a rangokat illeti, igazából nem értem, hogy szerencsétlen Harry Kim hogy a francba, hogy az eddig látott magyar részek alatt egyszer sem kapott elöléptetést, míg Párizsit egyszer lefokozzák, aztán rá egy évvel meg visszaadják neki a rangját.
Szerintem Harry is megérdemelné, hogy zászlós helyett valami nagyobb rangja legyen.
Egyébként az oly sokat használt hadnagy után miért azonnal a parancsnokhelyettes jön, aztán már a parancsnok és a kapitány, még egy sor rangot be lehetne illeszteni.....Ja akkor nem lenne elég a pötty a nyakukon.
Tényleg nem tudja valaki, hogy az egyes pötty kombinációk milyen rangokat jelentenek??? Nagyon kiváncsivá tett ez a rangosdi :)))
A rangok forditásának a csúcsa nekem a De Niro US NAVY nehézbúvárokról szóló filmje [a címe nem ugrik be...], ahol De Niro rangja Master Chief Petty Officer of the Navy, ami kb. A Haditengerészet Vezér Tengerészaltisztje. Ennek a rangnak nincs közvetlen megfelelője a magyar katonai doktrinában, de kb. a Főtörzszászlós rangnak felel meg, vagyis a legmagasabb tiszthelyetesi rang. Na ezt úgy forditották a mozis szinkronban, hogy Ezredes. Szép...
A rangoknál egyébként is keverés van, hiszen az amiknál 4 sereg használ 4 többé-kevésbé eltérő rangrendszert [US NAVY / US Coast Guard, USAF, US Marines és az US ARMY]...
Meglivorn:
Nem kötekedés képpen, de azok nem "Lieutenant" akar lenni?
Amúgy a Capitain rang - megszólitás régóta keveredik, főleg a Korvett/Fregatt/Sorhajó-kapitánynál csúcsosodott ki ez :)
lacix:
A Voy max. sebessége 9.975, ha jól emléxem...
Sok gond nincsen, legfejjebb hogy néha elég alacsony ranggal kap valaki beosztást.
Ensign - zászlós
Liuetanat - hadnagy (j.g. - alhadnagy)
Liuetanat Commander - Parancsnokhelyettesnek szokták fordítani, ugyanis a magyar korvettkapitány elég viccesen hangzik.
Commander - Parancsnok (ami nagyon nem egyenlő a kapitánnyal!)
Captain - kapitány
Amúgy a JAGban gyakran gyalogsági rangokat használnak, így lesz a captain-ból százados, a
liuetanat-commanderből őrnagy.
A rangkeveredés mindössze csak abban lehet, hogy bármilyen rangú tiszt ül a kapitányi székben, azt
kapitánynak kell szólítani (a rang és a beosztás nincs szinkronban). De ez tudtommal a flottánál is így van.
Igen itt még hagyján, de mikor rendes tengerészek szerepelnek és azt fordítják le rosszul. A múltkor láttam egy JAG epizódot magyarul (épp egyik adón sem volt ST) ahol commander = altengernagy! Brrrr...
Hát ha most elővettél egy rang táblázatot, akkor neked annyi... :-)))
A ST-ben sem igazak azok a rangok, bár az igaz, hogy a tengerészeti rangokból szedik a dolgaikat... Ha nézed a filmeket, észreveheted, hogy a rang, illetve a beosztás nem feltétlenül van összhangban. És még keverik is. A katonák biztos jól mulatnak rajta. :-))
BeePee_3 remek Endgame verzió, alig-alig zavarosabb mint az eredeti. :))
Kár, hogy csak az tud rajta igazán röhögni, aki látta végig a Voyagert, a DS9-t, + tud angolul. ;)