Keresés

Részletes keresés

Tafkó Birgut Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1746
Látod, így kell terelgetni...
Előzmény: prklht (1745)
prklht Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1745
Látod, így kell visszakozni…… a marhaságtól, a számolásig

Előzmény: Tafkó Birgut (1744)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1744

Most mondom, hohy nem tudok számolni. Akkor hogyan számoljak? Jajj...

Előzmény: prklht (1743)
prklht Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1743
No mi van? Szóltak? Számoljál és megérted…

Előzmény: Tafkó Birgut (1742)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1742
Persze, h tanulnom kell. Miért is szégyellném. Pl. még tízig sem tudok elszámolni héberül...
Előzmény: prklht (1741)
prklht Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1741
Mondtam, hogy tanulnod kell, ne szégyelld

Előzmény: Tafkó Birgut (1740)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1740
Az se egy utolsó dolog, ha válaszolsz egy kérdésre, mert válaszadás közbe' rájössz, mekkora marhaságokat írsz...
Előzmény: prklht (1739)
prklht Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1739
me legegyszerűbb, ha magad nézel utána, úgy sokat tanulsz közbe

Előzmény: Tafkó Birgut (1738)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1738
Mé'?
Előzmény: prklht (1737)
prklht Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1737
nem
Előzmény: Tafkó Birgut (1736)
Tafkó Birgut Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1736

"az első században használt (zsidó) ószövetség 24 könyvből állt jelenlegi ismereteink szerint, ezzel szemben Josephus bizony csak 22-ről beszél."

 

Bővebben kifejtenéd, kedves pörkölht?

Előzmény: prklht (1735)
prklht Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1735
Azt gondolom a hitelességhez és megbízhatósághoz az is hozzátartozik, hogy megemlítsük: mennyire bizonytalan az, hogy a  teljes írás bizony kérdéses mit is tarkar, hiszen míg az első században használt (zsidó) ószövetség 24 könyvből állt jelenlegi ismereteink szerint, ezzel szemben Josephus bizony csak 22-ről beszél. Márpedig ki lehetne hitelesebb nála, akit nem hitvédelmi érdekek vezéreltek?

 

Aztán az eltérések java valóban jelentéktelennek tűnik, de így lesz közmegegyezés alapján „rutából” kapor:

 

De jaj nektek, farizeusok, mert tizedet adtok a mentából, a kaporból és minden veteményből, de elhanyagoljátok az igazságos ítéletet  - Az eredeti Máténál még állt.

 

Talán nem is fontos, hiszen nem hordoz ideológiai mondandót, de rávilágít a lényegre, ez is előfordulhat:

 

De cselekedetei által nyert igazolást a bölcsesség."

 

Igazoltaték a Bölcsesség fiai által.

 

Jelentős különbség, sőt mondhatjuk lényegi, amely alapvető Jézus megértése szempontjából!

- amely azt látszik igazolni, hogy a Jézus feltámadása utáni első években  Palesztina,  Szíria térségében  ’szabadon lebegő’ logionok terjedtek szájhagyomány útján, amelyek lejegyzésekor már a tradíció eltérhetett, így megalapozva azokat az eltéréseket, romlásokat, amik ma a zavart kelthetik. Akik tehát a szavakhoz és betűkhöz ragaszkodnak, ( mint tették ezt az első századi hitvitázók, akiknek ezt a szemléletet köszönhetjük ) semmit sem értenek abból az eszméből, amit Jézus át kívánt adni.
Előzmény: Biga Cubensis (1716)
Paleokrites Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1734
Előzmény: Paleokrites (1733)
Paleokrites Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1733
http://64.233.183.104/search?q=cache:goLQwi4SX24J:www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/NTpdf/2ti3.pdf+pasa+grafh+qeopneustos+kai&hl=hu&gl=hu&ct=clnk&cd=10&client=firefox-a

Kerestem egy helyet, ez jó e?
Előzmény: takarito (1732)
takarito Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1732

A kérdéses igehely:

pasa grafh qeopneustos kai wfelimos pros didaskalian,
pros elegmon, pros epanorqwsin, pros paideian thn en dikaiosunh...

 

nem rövid ez?

 

Előzmény: Nemo (1731)
Nemo Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1731
Az oda írogatók magyarul legalább olyan jól tudnak, mint ógörögül. A kérdést pedig (magyarul) te tudod a legjobben megfogalmazni.
Előzmény: takarito (1730)
takarito Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1730

Oké, oké, görögül nem biztos, hogy a kérdést is jól tenném fel.

Vagy írd ide a feladatot.

Előzmény: Nemo (1729)
Nemo Creative Commons License 2006.07.26 0 0 1729
Van egy "Tanuljunk ógörögül" című topik, ott bizonyára tudnak segíteni.
Előzmény: takarito (1728)
takarito Creative Commons License 2006.07.25 0 0 1728

Nincs egy görög ismerősöd, akit megkérdezhetnénk, hogyan természetes neki?

 

Előzmény: Nemo (1727)
Nemo Creative Commons License 2006.07.25 0 0 1727

A "minden Istentől ihletett Írás"-t tudnám más szórenddel is mondani: "pasa qeopneustos grafh", míg azt, hogy "az egész Írás Istentől ihletett"-et szórendileg nem tudnám ekvivalensen átalakítani. Ez amellett szól, hogy ha Pál az előbbit akarta volna egyértelművé tenni, bizonyára más szórendet választott volna.

 

Beszúrhatott volna ugyan egy "esztin" létigét is a mostani szövegbe a "theopneusztosz" elé, vagy akár utána is, és a jelentése ekkor egyértelműbben az volna, aminek a Károli fordítja. Viszont ezen "esztin" hiánya sem zárja ki a Károli helyességét. Talán csak akkor, ha az "ófelimosz" után állna egy "esztin." Ennyire azonban én sem értek a görög árnyalataihoz.

Előzmény: takarito (1723)
Nemo Creative Commons License 2006.07.25 0 0 1726
Ehh, javítanom kell magamat. A NA-féle főszövegben ez áll a 13. versben: "Mert hallván nem hallanak," avagy "a hallók nem hallanak" stb.
Előzmény: Nemo (1720)
Nemo Creative Commons License 2006.07.25 0 0 1725
Ha lenne egy modernizált Károlink, amely nem a Receptuson alapul, újabb helyesírással van írva, és ugyanúgy összedolgozna rajta minden prot. felekezet, mint az új fordításon, azzal meg volnék elégedve. Vida néha túlságosan szájbarágós a sok zárójelével, Csia túlságosan eredetieskedő, a különféle Károli-revíziók nem terjedtek el, ill. beleolvadtak az új fordításba. Emez pedig nem olyan szószerinti, mint a Károli, ezért inkább hosszabb, könnyebb olvasásra alkalmas. Talán még Budai Gergelyé volna alkalmas az eredeti követésére, mert irodalmilag nagyon igényes, de azt nemigen olvastam még. A r.k. fordításokról itt nem akarok beszélni, azokkal egyéb problémák is vannak.
Előzmény: Paleokrites (1721)
takarito Creative Commons License 2006.07.25 0 0 1724

Mégegyszer. Nem annyira a Biblia hitelessége a fontos kérdés szerintem. A tanításokban levő tévedések felismerése lényegesebb, mint az, hogy azokat ki helyezte el a Bibliában. A hitelesség akkor válna fontossá, ha a tévedések miatt valakit vád alá kellene helyezni. Akkor nagyon fontossá válna, nehogy ártatlant rágalmazzanak meg.

 

Előzmény: malachy (1712)
takarito Creative Commons License 2006.07.25 0 0 1723

Köszönöm a tájékoztatást.

Végül is minek az alapján döntesz a Károli verzió mellett? Hiszen pont a szórend igazolná tidtommal a "Minden Istentől..." verziót.

 

Ebben sajnos nem vagyok vitaképes, mert fogalmam sincs a göröghöz.

 

Előzmény: Nemo (1709)
takarito Creative Commons License 2006.07.25 0 0 1722

És te minek az alapján különbözteted meg, hogy megérzésed alulról jön vagy felülről?

 

Előzmény: mindenszentek (1708)
Paleokrites Creative Commons License 2006.07.25 0 0 1721
A magyar fordítások közül melyik adja vissza inkább a Nestle-Aland szövegértelmezését..., avagy melyik fordítás tekinthető szövegkritikailag hűbnek az első másolatokhoz....?
Maga a koine nyelvezet visszaadhatja e az eredeti gondolatot a magyar fordításokban és az melyik biblia lehet?
Előzmény: Nemo (1718)
Nemo Creative Commons License 2006.07.25 0 0 1720

Kedves Biga!

 

A Nestle-Aland függelékében szerepel egy rakás eltérés ezek közül. Ezek azok, amelyek olyan jelentéktelenek, hogy nem kerültek bele a lapalji jegyzetekbe sem. Máténál kb. százötven vershez tartozik ilyen kisebb szövegvariáns.

 

Magát az apparátust nem tudtam még futólag sem felbecsülni, de pl. a Mt 13,1-14-hez (a NA27-ben egy oldal, közepes mennyiségű kritikai jegyzettel) összesen tizenhetet számoltam meg. Szerepel egy beszúrt "de", egy variált "ek" és "apo," egy "to", egy "szpeirai" után beszúrt "to szporon autú," és így tovább.

 

A leghosszabb eltérés a 13. versben van, ahol a "hogy akik hallanak, ne halljanak" stb. helyett az áll: "hogy hallván ne halljanak" stb. Ugyanitt néhány forrás hozzáteszi: "És soha meg ne térjenek," ami nyilván az utána következő Ésaiás-idézet hatására történt bővítés.

 

És többségükben ilyenek ezek a sokat hánytorgatott eltérések, vagy pedig pedáns másolók munkái, akik a korukban elérhető színvonalon gondozták a szöveget: egységesítettek, az általuk ismerthez igazítottak. Alig pár helyen érezhető dogmatikai befolyás a szövegen, s ezeket is jól ismerik a kutatók.

Előzmény: Biga Cubensis (1716)
malachy Creative Commons License 2006.07.25 0 0 1719

gyere át a miért igaz a Biblia topikban, ha erről akarsz beszélni. Ennél alaposabb hozzászólásokkal gyere viszont (melyik irat mikori, konkrétan milyen eltéréseket találsz, stb).

 

Egy egyszerű magyar fordítás és egy angol között is vannak eltérések, az eltérés önmagában nem jelent semmit, ezért kell konkrét példákat hoznod, hogy össze lehessen vetni a legrégibb iratokkal, illetve a mai Bibliával.

 

Egyébként a belső bizonyítékokra nem tértem ki, számomra az is elég, hogy ha kézbe veszek egy Bibliát, elolvasom: azonnal látom azt a belső összefüggést, összhangot, amely még minden egyéb külső bizonyítéknál is jobban bizonyítja megbízható voltát. HOgy külső bizonyítékok is alátámasztják ezt, az számomra csak ráadás.

Előzmény: Biga Cubensis (1716)
Nemo Creative Commons License 2006.07.25 0 0 1718
Igen. Sőt, már meg is tették a Nestle-Aland-kiadás szövegondozó munkája során a bizottság azzal megbízott tagjai; az eredmények közül a lényegbevágók megtalálhatók az illető szövegkiadások kritikai apparátusában. Nekem nincs meg, de az UBS-féle görög Újszövetség mellé készült egy kísérőkötet is, éppen a szövegváltozatokról. Ezt Bruce Metzger írta, címe: A Textual Commentary on the Greek New Testament. Hasonló címmel létezik még egy mű Kurt Alandtól is; egy görögtanárom, Hanula Gergely szerint ez utóbbi sokkal jobb.
Előzmény: Paleokrites (1717)
Paleokrites Creative Commons License 2006.07.25 0 0 1717
Össze lehetne szedni, hogy mely írásokat idézték először és kb. mikorra tehető, az első keresztények, egyházatyák és keresztény szerzők? Evangéliumból, Páltól, avagy más apostoloktól?
Nyomon lehet e követni az írás fejlődését, mármint a görög / koine, arám, latin a szent iratok másolataiban is?
Gondolok a szavak értelmezésére, nyelvújításra és a filozófiai fogalomalkotásokra, Jézus-tól a kánonig?
Előzmény: Nemo (1715)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!