köszönöm a bíztatást. az angol olvasását nem adtam fel, csak nehezen haladok vele, mert ha mindent ki akarnék szótárazni amit nem értek, akkor gyakorlatilag majdnem minden szót (vagy legalábbis nagyon sokat) meg kéne nézni. úgy meg élvezhetetlen. ezért azt csinálom, hogy amit nagyon nem értek, azt nézem meg a sztaki szótárban.
az új fejezetet köszönöm, este el is olvasom rögtön :)
(amúgy akartam is neked ajánlani, hogy azért ne add fel az angol olvasást, én sokat fejlődtem, mióta rendszeresen olvasok. Ha nem kinyomtatott verzióban, hanem közvetlenül gépről teszed ezt, akkor ajánlom neked valamelyik online szótárt. - A szövegfordítót nem!- pl: onlinefordito.micom.hu/szotar.php )
hát én is valahogy így jártam. először bele sem akartam kezdeni, merthogy a slash az nem igazán az én műfajom. de rádumáltak. most meg inkább az angollal szenvedek, csak hát nagyon nehézkesen megy nekem, ezért nem jutottam még el a végéig :)
Az a durva, hogy én magyarul kezdtem el, és valami négy, vagy öt fejezet után dobbantottam az angolra, mert pöttyet rákaptam, és most tartok ott, hogy mikor írja már tovább az a nyavalyás szerző Merlinre! hogy nem képes az olvasók kielégíthetetlen kíváncsiságát kielégíteni, mert végigolvastam az eddig megjelent 77 fejezetet. Grr. :D
nem, tényleg nem vigasztal. olvasom az angolt is, mert tényleg nem bírom kivárni az új magyar részeket. valahol a 26-27 fejezet környékén tartok. helyenként elég ködös a dolog, de próbálok kiigazodni rajta, keményen küzdök vele. már arra is gondoltam, hogy kitolok veletek, és elkezdem németül olasni, de ők még jobban le vannak maradva.
a napi frissítést persze én sem gondoltam komolyan. tudom én azt, hogy nem igazán megoldható. :)
hát a napi frissítés nem túl jó ötlet. Már csak azért is, mert aránylag hamar beérnénk az angolt, aztán csak várhatnánk a heti-kétheti frissítést. ;)
Bár az, hogy milyen időnként van frissítés, az tényleg elsősorban rajtam áll. Gondolom, nem vigasztal, hogy már a 22. fejezet is nálam lapul, és kijavításra vár ;)
szerintem jók vagytok. persze, akadnak benne hibák, de szerintem csak annyi, mint bármelyik másik fordításban. és ennek semmi köze ahhoz, hogy valaki hol él.
egy problémám azért mégiscsak lenne: nem lehetne-e esetleg, hogy netalántán minden nap legyen új fejezet? :DDD
na jó, tudom, hogy nem, de azért gondoltam megkérdezem, hátha... :)
Bármilyen építő jellegű- vagy kevésbé építő jellegű javítást szívesen fogadunk.
Tény, hogy a fordítás nem tökéletes. Én sem veszek észre mindent (sőt sokszor csak akkor, mikor már felkerül - ilyenkor azért javítjuk) - mindössze a fordító védelmében mondom, hogy Christal Phoenix erdélyi magyar - és tényleg rajtunk bétákon múlik, milyen eredménnyel tudunk neki segíteni, hogy az ő általa lefordított szöveget átültessük magyarra. Ami persze - igazad van - nem mentség. De dolgozunk rajta.
Ettől függetlenül nekem így is sokat jelent, nem tudok annyira angolul, hogy mindent megértsek (jobban mondva nincs kedvem kibogarászni, lefordítgatni egy csomó mindent, a sztorit nagyjából így is követni tudom) és így tök jól jön a magyar verzió.
Sajna, mostanában egyszerűen nulla szabadidőm van arra, hogy építő kritikát írjak vagy segítsek kijavítani, így aztán elfogadom úgy, ahogy van. Sokat dolgoznak vele a fordítók.
Én sem vagyok (különösebben) oda a slashért, de az azért tetszett, amikor az egyik homo-(akkor még nem)pár egyik tagja jóóóóóól behúzta a csőbe a másik tagot :DD
Csak jelzem, hogy a magyar fordításnak továbbra is lelkes olvasója vagyok :-)
<aggódik>Na, ebből most hogy fogom kidumálni magam?</> Hát igen, bevallom, nem azt szeretném elsősorban elolvasni, amikor HP és PP szerelme végre beteljesedik, inkább azt, hogy mi lesz azokkal, akiket Voldemort varázslata cenzúrázva, meg hogy hová vezetnek a politikiai intrikák, mennyira javul meg LM, lecsapják-e végül a főgonoszt, stb. Szóval alapvetően ez egy igen jó történet (nem méltatlanul kap megszámlálhatatlan reviewt), aminek van egy apró hátulütője (illetve három, ha a másik két homo-párt is számoljuk;)