Haat, lattam az orient expresszeset. Nekem annyira nem tetszett, hogy nem is neztem vegig. En nem csak a parbeszedekert, meg a tortenetekert, meg a szereplokert, hanem az akkori atmoszferaert is szeretem az AC torteneteket es filmeket. Baromira nem volt hangulatos, amikor Poirot internetezett. :(
Szia Sovenylabirintus,
kikerestem ezt a bizonyos a jelenetet.
Előzmény: Poirot Henriettával sétál és a családtagokról beszélgetve megkérdezi tőle, hogy
- És Ön kedveli Madame Christow-t? [Gerdát]
Henrietta: Ez nem szimpátia kérdése ... A családhoz tartozik. Gerda az Angkatell család szegényebb ágából származik. Fogalmazzunk úgy, hogy mindenki megtűri őt.
Poirot: Mint ahogy Madame Christow eltűrte Magától, hogy lefekszik a férjével?
Szóval valóban, a "lefeküdni" szó szerepel a párbeszédben. (jelzem, a magyar fordítás nem tér el az angol szövegtől)
DE! (és ez szerintem azért lényeges)
Egy _korábbi_ jelenet megelőzi ezt a beszélgetést.
Henrietta kutyasétáltatás ürügyével felkeresi Poirot-t, majd rövid idő múltán fény derül látogatásának valódi okára is.
Így szól Poirot-hoz:
- Holnap lesz a kihallgatás. Ön szerint el kell mondanom a rendőröknek, hogy John Christow szeretője voltam?
(Poirot: Nem hinném, hogy a rendőrségnek gondot okozna kideríteni.)
Vagyis tényleg, Poirot utal arra, hogy Henrietta lefeküdt Dr. Christow-val (véleményem szerint is, AC inkább pl. a mistress szót használta, mintsem a sleep-et), de Poirot nem vétett a diszkréció vagy az udvariasság ellen, hiszen előtte Henrietta saját maga tárta fel a helyzetet Poirot előtt. (Bizalma volt iránta, épp ezért merte felkeresni és nyíltan tudomására hozni a titkos viszonyt. Egyébként a belga nyomozó különösen kedvelte és tisztelte Henriettát, a filmben a színészek játéka jól érzékeltette a kettőjük közötti kölcsönös rokonszenvet.)
Hogy a könyvben pontosan hogyan is volt ez a két epizód, arról Szürke Csacsi talán majd beszámol. (ugye Csacsi, kérhetünk ilyet?)
p.s. Szerintem Poirot nem is tudna durva, udvariatlan, indiszkrét lenni, ő a hibái ellenére is mindig egy tökéletes, és nagyon szeretnivaló úriember. :o)
Én pedig egy elfogult Poirot/David Suchet rajongó. ;o)
Hát akkor én is valamit a Suchet filmekről. Úgy vagyok velük, hogy sajnos igen sok bennük a ferdítés, torzítás, de azért nagyon nem szakadnak el a műtől, és nem helyezik azt teljesen más környezetbe. Lásd pl a múltkori Orient Exp. feldolgozást, illetve az amerikai 10 kicsi négert a happy endes befejezéssel. A Suchet filmek elemeit legalább megtalálhatjuk a könyvekben. Persze itt is vannak kivételek. Ha jól emlékszem az ifjabb Blake az Öt kismalac filmben a végén beismerte, hogy meleg. Hát ez elég gáz. Nem tudom, hogy ez másnak is feltűnt-e. Egyébként bármennyire is szkeptikusak vagyunk a filmekkel, szerintem jó, hogy még mindig van igény AC műveinek megfilmesítésére. Egyik film sem tökéletes. Persze, jó lenne, ha egy regény kétszer másfél órás film lenne, de hát ez pénz, meg idő, stb.
Sovenylabirintus,
re: Poirot – Henrietta párbeszéde a Hétvégi gyilkosságban
Lehet, hogy csak a magyar fordításban hangzik el ilyen formában a kérdés. Nekem megvan a film angolul, meg fogom nézni-hallgatni ezt a részt újra, gyanakszom, hogy eredetiben ez azért másképp szól.
Bocsánat, közben annyira belemelegedtem a Suchet-filmek ostorozásába, hogy ki is ment a fejemből Gloriana hozzászólása a Poirot-s apróságokról, ami máris egy válasz a kérdésemre.
A Hétvégi gyilkosságot én könyben meg színdarab-formában is olvastam, és bár krimiként nem tartom nagyra (be kell valljam), de minden egyéb szempontból (jellemek, párbeszédek, egyéb szövegek) nagyon élveztem. Viszont ami a filmet illeti, van egy kritikám. Úgy érzem, Poirot egy kicsit messzire ment azzal, hogy megkérdezi Henriettától, így direktbe, (sőt állítja), hogy "lefeküdt" Dr Cristow-val. Agatha Christie ilyet ebben a formában sosem írhatott és sosem adott volna Poirot szájába. Az ilyen dolgokat kellő diszkrécióval és úrinő módjára kezelte. Szerintem ez durva hiba a korszellem megidézése szempontjából is! Nektek mi a véleményetek?
A David Suchet-feldolgozások nekem egyébként nem jönnek be. Szerintem a lényeg, a hangulat veszik el. Nagy csalódás volt a Gyilkosság Mezopotámiában megfilmesítése: lapos, nem izgi, nem humoros, semmilyen. Iskolás megoldás. Mint az összes többi. A Cipruskoporsóban meghamisították a főszereplő jellemét és egy hisztis tyúkot csináltak belőle. Szóval ezek nekem nem tetszettek!
Ami tetszett valaha filmben: BBC Miss Marple-sorozatból a Gyilkosság meghirdetve 3 részben. Egyik előnye épp az, hogy 3 részes, és nem próbálnak mindent belezsúfolni másfél órába. A jellemek jók, követik az eredeti elképzeléseket, és még poénok is vannak!
Érdekelne, hogy akinek tetszenek a Suchet-féle filmek, miért tartja jónak őket? Volt-e valami jó megoldás valamelyikben?
Szia! A múltkor találtam a neten egy fényképösszeállítást Torquay-ról - természetesen AC rajongó készítette - és ott szerepel egy kép arról a házról is, ami AC szülőháza helyén áll. Nem valami ronda lakótelep, egy rendes kis ház, bár minket ez nem nagyon vigasztal, gondolom :o)
Majd belinkelem ide ezt az oldalt vagy ilyesmi... Ha megtalálod a prospektust, feltétlenül kíváncsiak vagyunk rá! (én legalábbis)
Sziasztok!
Én itten új vagyok. Nagy örömmel olvastam végig a fórumot – végre rokonlelkekre találtam. Azt hittem, én vagyok az egyetlen, akinek az a hobbija, hogy (majdnem) mindent tud Agatha Christie-ről. Az egyik felmerült kérdéshez rögvest hozzá is szeretnék szólni, bár attól tartok, már egy éves késésben vagyok. Na mindegy.
Tehát a téma: Agatha Christie szülőháza.
Agatha Christie szülőháza – legjobb tudomásom szerint – már nem áll. Ezt a véleményemet arra alapozom, hogy az önéletírásában beszámol arról, hogy ellátogatott (már idős korában) arra a helyre, ahol gyermekkorát töltötte. A beszámoló szerint a házukat lebontották, és modern házakat húztak föl a helyén (talán vmi lakótelep-szerűséget, ha emlékezetem nem csal), de A. Christie elhatározta, hogy hősiesen szembenéz ezzel a fájdalmas ténnyel, és szemügyre veszi őket. Ez egy különösen szép rész az önéletrajzában. De már korábban is ír arról, hogy miután édesapja csődbe ment, már nem tudták a házat fenntartani, úgyhogy kiadták, ők maguk meg Dél-Franciaországba mentek, ahol szállodákban laktak (ami lényegesen olcsóbb volt ezek szerint, mint Torquay-ben vinni a háztartást). Később az apa halála után még nehezebb anyagi helyzetbe kerültek, és állandóan ott lebegett fölöttük az a szomorú kilátás, hogy a házat mielőbb el kell adni. Ebbe AC és testvérei nem akartak belenyugodni, és tartották magukat, amíg lehet. Azt hiszem, AC édesanyja még ott halt meg (sajnos, nem tudom, mikor, mert könyvtári példányt olvastam), de aztán kénytelenek voltak túladni a szülői házon.
Az AC-rajongóknak azonban nem kell elszomorodni, hogy méltó zarándokhely nélkül maradnak. Már többször jártam Devonban, és bár Torquay-ben sosem fordultam meg, utazásaim során sok turistáknak szánt prospektus került a kezembe, és ezek között egy olyan is, ami az AC Múzeumot reklámozta. Feltúrtam a lakást, de ez a szóban forgó prospektus persze pont nincs meg. De az interneten biztos utána lehet nézni, mivel a létezése felől nincs semmi kétségem – emlékeim tiszták és pontosak.
Mindig megy valamelyik tévécsatornán AC-film, figyelni kell. A honlapra pakolgatom fel, amiről tudok... Ma éjjel is megy egy, mindjárt kezdődik (az egyébként egy jó film, én kedvelem, még ha Rutherford nem is olyan elfogadott Marple, mint Joan Hickson lett később).
Kérdés: a Verdict-nek van magyar fordítása? Ha igen, hozzáférhető valahol?
Másik kérdésem, hogy az Akhnaton c. drámát hol, hogyan lehet megszerezni? Osborne szerint nagyon jó... (A Verdict most kapható egy 3 vagy 4 színpadi művet tartalmazó kötetben, de az Akhnaton-ról nem tudok semmilyen formában.)
én annyira szeretem Christie-t, hogy bármilyen szerzeményét szívesen megnézném filmen, persze ha nem olyan modern a feldolgozás, mint a tegnap vetített filmé(Gyilkosság az Orient expresszen). szerintem egyszerűen szörnyű volt
Egyébként a négy új Suchet-filmről akartam írni, talán majd egyszer oda is jutok... szerintem remekül sikerültek, néhány aprósággal szemben vannak csak fenntartásaim, de soha rosszabbakat. És van még bőven kínálkozó nyersanyag, pl. mit szólnátok a Macska a galambok között vagy a Temetni veszélyes megfilmesítéséhez?
Poirot Alfred Molina volt (kb 1.90 m magas),ő volt a Bill Murray féle Ember aki túl keveset tudott c. filmben Borisz a mészáros,abban a filmben nagyszerű volt de Poirot-nak nem való.
Megnézte valaki az m1-en leadott Orient Expressz-t? Láttam a bemutatóját, videó, számítógép, meg mindenféle moder dolog, és úgy döntöttem nem vagyok rá kíváncsi, mert biztos sz@r lesz. Szóval meséljetek, hátha egy jó filmet hagytam ki.
Tuppence:Küldtem neked mailt, de visszajött valami hiba folytán. Azt írja ki, hogy megtelt a postafiók.Majd még próbálkozom, de lehet, hogy jobb, ha Te is írsz egy levelet az én e-mail címemre. Valahogy csak sikerül kapcsolatba lépnünk!
cserhad: nagyon szívesen megtárgyalnám Veled az ügyet, melyik regényre hasonlít, mik az eltérések stb. De a többiekre való tekintettel négyszemközt. Ha gondolod e-mailen értekezhetünk.