Szóval az Üvegburán túl, de a Naplók közepén még innen az a furcsa, hogy még mindig nagyon furcsa. Nem hittem nagyon az Üvegbura sokak által emlegetett hatására, de nagyon kíváncsi voltam. És azon vettem észre magam, hogy azokban a napokban, mikor olvastam, vmi megabrutálul éreztem magam, egyszeruen mintha vmi konkretan nyomta volna a tarkomat + "nice" mood. Sylvia volt, pedig nem gondoltam effektive a konyvre mikor nem olvastam epp. nem ertem most sem, tudat alá kusznak a gondolatai. ugyanez van most baratnomnel.
mert hogy semmire nem lehet tudni Sylvianal a "mert"-et. csak a miertet. az egesz eleteben.
szv ezen gondolkodtunk.
mindenesetre Szuletesnapi Levelek mellett az Orpheusz Kiado utjara bocsatotta Ted Hughes: A Hold-bálnák c. versgyujtemenyt. komolyan erdemes.
(ford.: Zsille Gábor)
kedvencem:
A Hold-szárnyak
Villámcsapásként leszálló tárgyak
a nevezetes Hold-szárnyak.
Fehérek, csöndesek, szélesek, lágyak,
s akár a gyöngybagoly, oly szépen szállnak.
Cikáznak, örvénylenek és lecsapnak,
árnyékot nyújtanak a kerti csapnak.
Csakis egy pár szárny - se fej, se láb, se test:
karomként megragad, s többé nem ereszt,
Érzed, lapockádhoz forr erősen, kéjjel,
majd verdesni kezd, s te föntről nézel széjjel,
És repülsz, és repülsz, és repülsz -
merre? Erről csak később értesülsz.
Himbálózol magasan a bámész arcik felett -
s éppen ilyen váratlanul utadnak vége lett:
A földre dobnak a szárnyak, miután
kilenc-tíz mérföldet repütél sután,
S nem is törődnek semmiféle bajjal:
tovább rebbennek, libbenő kacajjal.
"Most tó vagyok. Egy nő hajol fölém.
Mélyemen keresi, ki is valóban.
Majd a hazug holdhoz-gyertyákhoz fordul.
Látom, és híven tükrözöm a hátát.
Könnyekkel jutalmaz, gesztikulálva.
Fontos vagyok neki. Elmegy és megjön.
Reggel az arca váltja fel az éjt.
Belém fojtott egy fiatal lányt, s egy öregasszony
Száll föl felé belőlem, mint egy szörnyű hal."
Köszi :), valszleg én is az Üvegbúrával kezdem, lévén ezt fogom kölcsönkapni, a versei majd később jönnek. Tandori fordításai viszont a bnőm szerint nem annyira jók, érdemesebb inkább eredeti nyelven olvasni...
hát nem tudom. én először az üvegbúrát olvastam. azt mondják az nem annyira jó kezdetnek, nekem bevált, mert ezzel felkeltette az érdeklődésemet a többi dolgai iránt. viszont ha meg rendesen akarod tanulmányozni, akkor először szerintem ilyen életrajzi dolgokat kellene olvasnod, meg a naplóját, aztán verseit és utána az ilyen regény féleségeket. így logikus talán. bár ebben a tekintetben sosem voltam a logika híve.
Helló,
a barátnőm nagy Sylvia Plath rajongó, és már annyit mesélt róla + eléggé hasonló az ízlésünk, hogy gondoltam, nekilátok vmelyik könyvének. Még nem olvastam tőle, s bár minden bizonnyal a kedvesem is ajánl majd vmit, érdekelne, hogy ti melyikkel kezdenétek :).
Kössz,
M.
nagyon jó, hogy beírtad ide szó szerint. ugyanakkor gondold el, hogy én meg a múlt hétvégén láttam az annie hallt, és teljesen meg voltam győződve arról, hogy úgy van, ahogy írod. szóval megyek a mókusok elé én is asszem:)
Na, én most hamut szórok a fejemre, aztán elmegyek egy karton Cavintonért.
Annyit idéztem pontatlanul, hogy itt az ideje a helyesbítésnek.
Tehát: az Annie Hallban S.P.-re nem a könyvpakolós jelenetben utalnak. Megnéztem. Amit onnan idéztem, az egyébként így hangzik:
ALVY: Ez a Zabhegyező a tiéd?
ANNIE: Nem tudom, nézd meg! Ha bele van írva a nevem, akkor az enyém.
ALVY: Biztos, hogy benne van. Az összes könyvembe beleírtad a neved, mert tudtad, hogy eljön ez a nap.
Plath pedig akkor kerül szóba, mikor megismerkednek, és a teniszezés után felmennek Annie lakására.
ALVY: Sylvia Plath. Érdekes költőnő, kár, hogy az Amerikai Anyák És Lányok Egyesülete egy kicsit félreértette az öngyilkosságát.
ANNIE: Igen... Nekem egyébként valahogy olyan nettnek tűnnek a versei.
ALVY: Nettnek? Figyelmeztetlek, hogy 1975-öt írunk, és ez a szó már a század elején kiment a divatból.
(A nettnek egyébként szerintem itt van egy kis pejoratív jelentéstartalma. Szóval olyan steril, formailag, szabályilag tökéletes, de különösebb eredeti tartalom és stílus nélküli verseket emleget.)
Na, ennyi volt a helyesbítőhullám. Méltó büntetésként mit is kérhetnék (ahogy azt már a W.A. topicban is idéztem):
EMBEREK, VESSETEK A MÓKUSOK ELÉ!
:-)
nem tudom szeretitek-e egyébként woody allent, de van egy jó kis topic, ahol nagyszerű idézetek vannak a filjeiből. az annie hallból is többek között. mondjuk ez a sylviás ez nincs ott..
a nettet akkor mondjuk, ha valami pont jó, olyan tiszta, szép, akármi. hogy úgy rendben van valami. általában emberek, főképp férfiak külsejére szoktát ezt mondani, vagy mondjuk egy szépen kitakarított és berendezett szobára... ilyesmi. nem tudom jobban megmagyarázni, de majd előkeresem neked a bakosból:)
az annie hall-t, pont vagy egy hete láttam, és jaja, úgy volt, ahogy mondod enrico, sajnos szó szerint én sem emlékszem rá... de körülbelül az, amit írsz.
Jaj, Enrico:))) Már megint vitatkozni fogok veled, én már csak ilyen vagyok, aztán üssél le, ha nincs igazam... Emlékszem a nőszövetséges részre, most, hogy írod, és szerintem pont ez után mondja Annie, hogy nekem valahogy olyan nettek a versei... vagy ilyesmit.
Nem, nem, a "nett"-es rész máshol van, nem SP-re vonatkozik.
Amikor Alvy és Annie elválnak, pakolják a holmit, és szedik le a könyveket a polcról, megnézni, hogy melyik kié
OFF:
-Amelyikbe bele van írva a nevem, az az enyém.
-Mindegyik könyvbe beleírtad a nevedet, mert tudtad, hogy eljön ez a nap!
:-)
ON:
...akkor van róla szó.
Valahogy úgy (bár a memóriám, ugye...), hogy
"-Á, Üvegbura, Sylvia Plath. Kár hogy a Nőszövetség (vagy valami ilyesmi???) félremagyarázta a halálát."
Úgy gondolom, hogy mivel annakidején az Annie Hall azért lett híres, meg Oscar-díjas, mert az akkori értelmiség gondolkodásmódjának, világszemléletének, viselkedésének lenyomata volt, jelent valamit, hogy megemlítik benne SP-t.
Ha lesz rá időm, megnézem újra, és beírom majd pontosan a szöveget.
Namost én nagyon megvilágosodtam itt az Erica Jong féle könyvvel (Félek a repüléstől). Én azt a könyvet eddig kevertem egy másikkal (Félelem nélkül), amit olvastam is, de az a könyv egy teljesen másik könyv. Könnyű volt ráakadni a Sylvia Plath idézetre, mert a fejezet címe olyasmi volt, hogy "A nők szeretik a fasisztákat" és az Apu című verséből volt idézve (SP-nak), az a három sor, ami így kezdődik, csak ez úgy szabadfordításban volt szerintem. Viszont azon vettem észre magam, hogy lapozom a könyvet, és már vagy 10 oldalt elolvastam belőle, amikor koppant, hogy majdnem a közepén kezdem, jó lenne előlről...
Én csak Fabó Kinga szösszenetére emlékszem vele kapcsolatban, azt hiszem. Vagyis az biztos, csak, hogy máshol nem-e az az azt hiszem. Húú, de jól megfogalmaztam.
Honnan ismerős nekem ez a félek a repüléstől? Ez ugye nem az, amit nálunk találtál a könyvespolcon?
Na, eg utolsó Off:
Szép lassan szivárognak a mail-ek, a tied is megjött.
Van Erika Jongnak (??) egy könyve, a Félek a repüléstől -- abban említi Sylviát, de nagyon durván --
valami olyasmit ír, hogy a hírnév miatt dugta sütőbe a fejét. Brr.
Csak azért említem, hátha olvastatok valamit - novella, regény - ahol megemlítik SP-t.
Én biztosan tudom, hogy olvastam még egyet, de nem emlékszem, mi volt:)))
Na, az előző hozzászólásom nem ment el, úgyhogy csak annyit, hogy Rattimail megjött, azóta csönd.
Meg csönd az egész épületben, én vagyok csak egyedül, és csak azért nem félek, mert benéztem a hűtőbe, és uhh, tele van sörrel, meg unicummal, hej! De jó kedvem lett tőle!