asszem még a meccsközvetitős rész nem jött át, ez csak az első pack...
jha, maugy evil, az ironmaidenes cimre lemnett a cucc, remélem onnan m,ár el tod rendezni magadnak..
höhö, én a befizetős supporterségre gondoltam... ;) a szurkolók, azok szurkolok, ez nem is lehet kérdéses...
jah, meg bid = tét? azaz tet? esetleg licit?
ömmm, nah csokkolom, én is megkaptam a csomagot...
gondolom mindenki ezt kapta meg, csak akkor el kéne osztani, hogy ki mit csinál, nem?
én már kezdeném szal...
és akkor most ékezet nélkül kéne irnunk?
Wow!
eddieth@freemail.hu (de háté mailen is jöhet :))
rájöttem, úgyis lesz elég angol vizsgám, kész felüdülés lesz linguistics helyett fordítgatni, nyugodtan küldj egy teljes adagot.
First of all, a question: I heard somewhere that Hungary has decided to skip it´s special characters and start using the "western european" character set. Is that so? That would make the implementation a little easier, and if that´s the case I think it would be a good idea to stick with the "new" system from the start. If I´m completely mistaken, never mind, we´ll make it work somehow anyway.
First, I´m now sending you two things. The translators manual and the pack of Zipped Hattrick web texts. These are used throughout the site, and as the "orginial" texts changes everyday, we need to translate this package as soon as possible to avoid inconsistencies.
You´ll find further instructions in the manual, and send me any questions you may have when you have them..;)
In the manual we are also referring to Events text, I will send them over later on.