Keresés

Részletes keresés

Goldman Emma Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1686

Lám, lám, nem vagyok én gyengeelméjű, csak az elmúlt százhetvennégy évben azt az apróságot nem árultátok el nekem, hogy ha printscreennel kimásoltam a norc vagy gugli képet, akkor utána a PAINT PROGRAMBA tegyem be. De mit tesz a fénykorában 146-os IQ, még ha mára megkopott is, ugye... Íme, első kísérletem eredménye. Még finomítom a technikámat.

 

 

 

Goldman Emma Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1685

Á, dehogy. Két nappal később csekkoltam, nagy odaadással ölelgetett egy másik medvét.

 

Előzmény: pégés (1684)
pégés Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1684

Négyeske meg azóta is (pont ezt) keresi......

Előzmény: Goldman Emma (1683)
Goldman Emma Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1683

Ja, az jó. Hozzám plüssmedve költözött karácsony este. Itt felejtette a húgom négyes sorszámú gyereke, de mivel neki van medvéje bőven, én meg igen elégedett vagyok a szerzeménnyel, úgy döntöttem, marad.

Előzmény: Archimédesz (1682)
Archimédesz Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1682

Csak kölcsönben: vigyázok rá, amíg a gazdái nyaralnak.

Előzmény: Goldman Emma (1679)
pégés Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1681

A Budapest anno.........-ban van, visszakerestem, de én nem találtam a megoldást.

Előzmény: Goldman Emma (1680)
Goldman Emma Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1680

És a megoldás is megvan?

 

Előzmény: Törölt nick (1676)
Goldman Emma Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1679

Akkor a vámpírok rém elégedettek lehettek.

Már kutya is van?!

 

Előzmény: Archimédesz (1677)
pégés Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1678

Szerintem is, próbáltam a 63-as tk-ből megtalálni, de nekem nem sikerült.

Előzmény: Goldman Emma (1674)
Archimédesz Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1677

Délelőtt én is úgy sétáltattam a kutyát, hogy a lehető legtöbbet érjen a nap.

Viszont az éjjeli telihold jó magasan állt, besütött mindenhova.

Előzmény: Goldman Emma (1672)
Törölt nick Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1676
Előzmény: Törölt nick (1675)
Törölt nick Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1675

"van egy kép, aminek keresik a helyszinét"


Szerintem (egy éven belül) a fortepan vagy a Budapest anno topikban volt egy hasonló (talán nappali) kép és meg is lett a helyszín.

Előzmény: Goldman Emma (1674)
Goldman Emma Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1674

Az ott egy Csemege bolt az OTP-s ház aljában, ugye?

 

Előzmény: pégés (1673)
pégés Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1673

A 30631ut kép helyszinét próbáltam megtalálni, aztán közben ezt találtam. Többször volt már téma a Bajcsy Zsilinszky u. - József Attila u. sarok:

csak mint érdekesség

 

 

http://www.iz.webzona.hu/neon5.htm

 

 

Ugyanezen az oldalon van egy kép, aminek keresik a helyszinét:

 

Goldman Emma Creative Commons License 2012.12.29 0 0 1672

Lerohantam letudni a kilométereimet, amíg még ilyen szépen süt a nap. Mit mondjak, marha nehezen találtam benapozott járdát. A beesési szög monnyon le.

 

Archimédesz Creative Commons License 2012.12.28 0 0 1671

Ó, az Eperföldek; nagyon szép találat, a kedvencem volt (a dal is benne van a top 10-emben). Erről eszembe jut a Könyörgök, kérlek, engem (Please Please Me).

 

 

Előzmény: scsabi (1669)
Goldman Emma Creative Commons License 2012.12.28 0 0 1670

Eperföldek mindig lesznek? :-))))

 

Egyébként zseniális ötlet efféle esetben alkalmazni a Szép napot, rá fogok szokni. Szakmányban undokoskodom itt különféle hölgyekkel és urakkal, akik biztosítást, orvosi vizsgálatot, termékbemutatót és a fülem tudja mit akarnak nekem eladni, és a végén utolsó csapásként beviszem, hogy viszonthallásra. Nincs ez jól így. Köszönöm a módszert!

 

Előzmény: scsabi (1669)
scsabi Creative Commons License 2012.12.28 0 0 1669

Szerintem a "Szép napot!" egy kiváló, hiánypótló búcsúformula arra az esetre, ha a búcsúzónak nincs szándéka a találkozást, vagy a beszélgetést megismételni. Magam is használtam a minap, a "viszonthallásra" helyett, amikor a Telenor ügyfélszolgálatától elbúcsúztam a számlareklamációt követően. Akar a görcs mégegyszer a Telenor ügyfélszolgálatával beszélgetni. :)

 

Sok fölösleges idegennyelvi hatás között én ezt nem tartom rossznak.

 

Archimédesz

 

Ugyanabból a sorozatból a legkedvesebb félrefordításom az "Eperföldek mindig lesznek". Ez szinte a tudatos félrefordításként született "Lehetnél akná"-val egyenértékű.

Előzmény: tehtube (1658)
Alexander Demeter Creative Commons License 2012.12.28 0 0 1668

Sajnos nem tudom. Nincs már, aki el tudná mondani.

Előzmény: Goldman Emma (1665)
Goldman Emma Creative Commons License 2012.12.27 0 0 1667

A sejt, aki mit sem sejt... Gyönyörű. :)

 

Előzmény: Archimédesz (1666)
Archimédesz Creative Commons License 2012.12.27 0 0 1666

Boldogult hangmérnök koromban mennyi ilyennel találkoztam... Kedvencem a homesick, ami a fordító szerint 'otthonundor' (valójában 'honvágy'). Ezt még tudtam javítani, de a The Cell magyar címét már nem: hiába mondtam a magyar forgalmazónak, hogy ott 'cella, kalitka, zárka' értelme van, azért csak Sejt lett magyarul. 

Előzmény: Goldman Emma (1664)
Goldman Emma Creative Commons License 2012.12.27 0 0 1665

És tudjuk, mi lett a vége? Visszajöttek?

Előzmény: Alexander Demeter (1656)
Goldman Emma Creative Commons License 2012.12.27 0 0 1664

Feltétlenül ellenőrizni fogom, szerencsére az archívum megvan még.

Viszont pár éve saját kezűleg kaptam el a spermabálnát. Kis híján megjelent valami nagy állatos infografika aláírásaként, hogy milyen irtóztatóan hatalmas ez a lény... Na ja, a sperm whale. Ámbrás cet.

Másik kedvencem - bocs, ha már meséltem - a Da Vinci kódban ki is nyomtattatott. A Westminster Abbey-ben játszódó jelentben vannak bizonyos turisták, akik "tiszteletük jeleként fényesítik az elhunyt nagyságok sírjait". Brass rubbing: kopírozás. Lehet venni a boltban selyempapírt és grafitot, és akinek ez a dilije, a szívének kedves híres ember síremlékét lekopírozhatja, és hazaviheti.

 

 

Előzmény: manhattani (1663)
manhattani Creative Commons License 2012.12.27 0 0 1663

Csodálatos tárháza volt a félrefordításoknak a Rádió

 

Akkoriban szinte szégyen volt az (oroszon kívül) idegen nyelv tudása, akadt félrefordítás máshol is. Műszaki lapban: "Nyugat-Hemiszfériában terjed a digitális távközlés".

 

Állítólag a Népszabadságban volt, hogy az első Holdra lépő, Armstrong azt mondta volna: "A Hold talaja olyan, mint a párizsi aszfalt".

Azt mondta: "like plaster of Paris". Ami angolul a gipsz.

Előzmény: Archimédesz (1661)
manhattani Creative Commons License 2012.12.27 0 0 1662

mert idegen szólás szolgai átvétele, értelem nélkül.  Én a magam részéről kerülöm. Mint a Valentin napot is. Képzeljük csak: Balassi Valentin

 

A Mikulás napot is kerülöd? :-)

Előzmény: Alexander Demeter (1654)
Archimédesz Creative Commons License 2012.12.27 0 0 1661

Csodálatos tárháza volt a félrefordításoknak a Rádió a hetvenes-nyolcvanas években, megannyi klasszikussal:

Ha én elbuknék - If I Fell (in love with you)

909 meg egy - The One After 909

A Blue Jay Way meg a Love You To pedig teljesen kifogott rajtuk, nem nagyon értették (igaz, nem is annyira magától értetődőek).

Előzmény: tehtube (1659)
Archimédesz Creative Commons License 2012.12.27 0 0 1660

idegen szólás szolgai átvétele, értelem nélkül

Azt, hogy átvétel-e, meg nem mondom (mint ahogy jó napot-ról sem tudom), de értelme egészen pontosan ugyanannyi van. Szép vagy jó - egy köszönésben semmi különbség nincs köztük, egyenértékűek. Nem érdemes haragudni rá; ha nem tetszik, legfeljebb nem használja az ember. Én se mondok áldás-békességet, de attól még nem haragszom meg a házba járó reformátusokra, ha így köszönnek, mint ahogy a bányász ismerősömnek sem teszem szóvá, ha jó szerencsét-tel zárja a levelét.

 

Mint a Valentin napot is. Képzeljük csak: Balassi Valentin

Itt ne tessék összemosni a nevet az ünneppel, mert két külön dolog. Mint a Mikulás, Miklós napokor. Ha az nem fáj, akkor ez se zavarjon.

Előzmény: Alexander Demeter (1654)
tehtube Creative Commons License 2012.12.27 0 0 1659

Angol melléfordításból akad bőven butaság. 

Itt az első rokkendroll szám Bill Haleytől a Rock Around The Clock. Ez úgy ment a köztudatba hogy Rock az óra körül.

Pedig csak annyit jelent hogy Rock örökké, vagy egész nap, vagy mindig vagy éjjel-nappal..... ahogy tetszik. Mert addig az óra is körbejár. Már ha analóg! :-) De '54-ben az volt.

 

De a legnevetségesebb németből volt.

Egy egyetemi professzor Debrecenben büszke volt német tudására és ragaszkodott a laboratóriumi berendezések magyarra fordításához.

Leírta hogy a fali kampókra tyúkokat kell akasztani. Pedig magyarul a konyharuhákat kellett volna csak :-)

Előzmény: Goldman Emma (1653)
tehtube Creative Commons License 2012.12.27 0 0 1658

Igaz, béke poraira, de én először úgy tizenvalahány éve hallottam a Szép napot! kifejezést Aigner Szilárdtól az előrejelzések lezárásaként. 

Eléggé karótnyelten. Kérdeztem is mindig magamban hogy szép napot mit? Talán kívánok? Vagy valakinek? Nagyon idegesített.

Szerintem ő hozhatta a divatba, mert naponta többször lehetett hallani, látni a nagyhatalmú tévében.

Előzmény: VEE (1650)
Boszorka Creative Commons License 2012.12.27 0 0 1657

Ezeket az Amerikából átvett dolgokat én is szívből útálom és soha nem használom. De nincs erő ami megállítsa az Amerikamániás ifjuságot.:-(

Előzmény: Alexander Demeter (1654)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!