Ja, azt mondom, ha valaki sváb, és otthon megtanulja, akkor sem tud belőle nyelvvizsgázni, míg lovári anyanyelvű polgártársaink előtt elviekben nyitva áll az út.
Ruhatár-büfé szakon sem kéne, maradjunk annyiban. BTW normális szakon a latint se fogadják el, pedig term.tud. nyelve a latin, megvannak a szakszavak. Csak ugye élő nyelv kell. Meg az is érdekes, hogy a jelnyelvet sem fogadják el, oszt jelnyelvi tolmácsokra meg igény az vóna. Továbbá a sváb dialektust se fogadják el, német nyelvvizsgát kell tenni. Szóval azt nem értem, h diplomához miért fogadják el (a sok romkocsmatöltelék érdekérvényesítő képességén kívül), de attól még egy szép nyelv. :)
Lehetni lehetne, csak éppen értelme nincs. A hivatalokban is lehetne használni a lovári nyelvet, csak épp ki értené meg? Meg persze a cociológia szakos kislányok is mondanának csúnyákat, ha valaki megfogadná a tanácsomat, és a diplomához lováriból nyelvvizsgázókat lepakolná Borsodba, cigány többségű falvakba az önkormányzathoz gyámügyesnek. (Vagy baromi gyorsan lenyelvvizsgáznának vmi használható nyelvből.)
Én azt írtam, hogy egyszerűbb is még, mint az angol, és szebb. Szép a hangzása, van a szavaknak egy dallama, persze nem a rákegyekijabeledet-re gondolok, de persze a fuckingshit se szebb.
Arra célozhatott, hogy természettudományos, informatikai, műszaki szakokon a lovári nyelvvizsgát nem szokták elfogadni, mivel nincs azon a nyelven szakirodalma a tudományterületnek...
A fordításra visszatérve, olvasok magyar szaklapokat is, az 1. mondatból meg tudom állapítani, hogy németből v angolból fordították. Ha gondolkodni kell rajt, akkor hollandból. Na, ez nem fordítás.
Miért, a "másodfokú egyenlet megoldóképlete" olyan szép kifejezés? A spektroszkópia meg ősi magyar szó, tőlünk került finn közvetítéssel az angolba meg a franciába, és onnét került más neyelvekbe.
"Az hogyan lehet, hogy nem tudod,milyen nyelven álmodsz...????"
Hát szerintem csak az tudja milyen nyelven álmodik, aki csak egy nyelvet beszél aktívan. Persze ebben tévedhetek, mert gyerekkoromtól nem egy nyelven beszélek, így nem tudom megitélni azokat, akik keményen tanulták a másik nyelvet, vagy több nyelvet.
"Nekem fogalmam sincs milyen nyelven álmodom." Érted a párbeszédeket álmod közben...? :-)
Komolyan mondom, nem emlékszem, hogy álmomban nagyon beszélgetnék. De ha még értem is a párbeszédet az álmomban, ez nem jelent semmit, mert minimum 3 nyelven jól értek mindent. Azért minimum, mert még néhány nyelvet elég jól értek, de nem merném azt mondani, hogy valóban tudok azokon a nyelveken.