Keresés

Részletes keresés

oszibari Creative Commons License 2003.09.12 0 0 909
Király! Kis szerencsével tán a következő szezontól magyar lehet...
Előzmény: Saláta (906)
Tokyo99 Creative Commons License 2003.09.12 0 0 908
jolvan, kisse elkapkodtam a fogalmazast :)
[f]
Előzmény: Saláta (907)
Saláta Creative Commons License 2003.09.12 0 0 907
De az enyémben majd lesz, csak a szmájli maradt le, bár 42 látta azt, hidd el.
Előzmény: Tokyo99 (905)
Saláta Creative Commons License 2003.09.12 0 0 906
Megjött Johan válasza:

Excellent, thanks a lot for the effort. Yes, there will most probably be more work needed but this is the big part. I will upload the files to the Web and then start functionality tests, meaning, checking what texts work and what texts doesn´t.

I´ll get in touch with you again when that´s done!

Johan

Tokyo99 Creative Commons License 2003.09.11 0 0 905
nem volt ebben semmmi fikazas
[f]
Előzmény: Saláta (904)
Saláta Creative Commons License 2003.09.11 0 0 904
Természetesen mindig öröm tanulni, légy szíves fogalmazd át a kifogásolt mondatokat angolosabbra, és majd jól lefikázom én is.
Előzmény: 42 (903)
42 Creative Commons License 2003.09.11 0 0 903
Hm, kissé magyarosan fogalmazol angolul... :)
(Tudom, nagy dolog, de végre beleköthettem Salátábaaa!)
Előzmény: Saláta (891)
The Evil Creative Commons License 2003.09.11 0 0 902
pont ezt a három jelzőt kértem ki magamnak :))
Előzmény: Saláta (898)
sylord Creative Commons License 2003.09.11 0 0 901
Fordítók!

Bizony majdnem 900 user nevében köszi az áldozatos munkát.

üdv.

greffi Creative Commons License 2003.09.10 0 0 900
Gratula, köszi, miazmás. Mi lesz a meccsriportokkal? Küldjetek nekem is egy jó adagot!!!!
falen Creative Commons License 2003.09.10 0 0 899
Köszi fiúk!!!
Előzmény: Saláta (898)
Saláta Creative Commons License 2003.09.10 0 0 898
Provide something vagy provide somebody with something - mindkettő helyes, tehát az első mondat lehetett volna: "you provided us with" is.

Amúgy miből gondolod, hogy rád vonatkozik? Tudtommal te nem vagy se "sociable" se "friendly" se "knowledgable" :-)

Előzmény: The Evil (895)
Saláta Creative Commons License 2003.09.10 0 0 897
Még nem kaptam választ, remélem hamar kapok, de jövő hétfőig nem sürgetem. Vicces lenne, ha két-három hónap után azonnal sürgetően lépnék fel, de lehet, hogy Johan nem venné a lapot.
Előzmény: oszibari (896)
oszibari Creative Commons License 2003.09.10 0 0 896
Saláta, kaptál valami ígéretet azóta arra nézve, hogy mikor várható a beüzemelése a csomagnak?

Őszi

Előzmény: Saláta (891)
The Evil Creative Commons License 2003.09.10 0 0 895
a provide-nak nincs "with" vonzata? amúgy kikérem magamnak a második bekezdést :)))
Előzmény: Saláta (891)
dinam0 Creative Commons License 2003.09.10 0 0 894
Egyetértek.
Köszönjük!
Előzmény: Icecap (893)
Icecap Creative Commons License 2003.09.09 0 0 893
sztem nagyon korrekt levél.
csak így tovább
Előzmény: Saláta (891)
Törölt nick Creative Commons License 2003.09.09 0 0 892
2 óra alatt senki sem köszönte meg, akkor legyek én az első.

Tehát köszönet a fordító stáb minden egyes (és kettes) tagjának, és a lektornak!

Előzmény: Saláta (891)
Saláta Creative Commons License 2003.09.09 0 0 891
Ezzel a kísérőlevéllel küldtem a csomagot:

Dear Johan,

After lengthy months of translation, please see attached the Hungarian translation of the package you provided. We used the same file names as in the English language package, and I compressed them in the includetexts_hun.zip attached hereto. All the texts were thoroughly checked after the translation, and probably free from major errors. Of course, when they are presented on the site, probably minor problems may surface (maybe resulting from the fact that Hungarian language does not use prefixes like English), but Language Administrators could surely handle such problems shortly.

I need to apologise about the long delay. I learned much during this period, now I understand that you should not start such a project early in the summer. First the university exam season hit us, then the summer holidays started. I also learned that sometimes the most sociable, friendly and knowledgable people are not the most reliable, we experienced serious delays during the translation. I also severely underestimated the time required for the proofreading so it also caused a few weeks of delay. Fortunately, we also discovered some unexpected help, and now we have a weathered and reliable squad of translators. Anyway, the first task is done, but I know that there is still a long way to go.

I see that since we received this package, several improvements have been made in Hattrick. HT6.5 was unveiled and new supporter features appeared besides of other small additions. I understand that this means that the package needs to be revised and we are prepared to do so.

We also expect to receive the match reports package and we already had some brainstorming on the possible approach to translating these.

So thank you for allowing us helping in the birth of the Hungarian translation and please do not let your trust in us being diminished by this long delay.

Yours,

András Sallay

Törölt nick Creative Commons License 2003.08.24 0 0 890
Passzképes?
Előzmény: The Evil (889)
The Evil Creative Commons License 2003.08.24 0 0 889
tévedsz, a passable az az, hogy tud passzolni.
Előzmény: COVY (885)
Törölt nick Creative Commons License 2003.08.24 0 0 888
Most megnyugtattál, hogy legalább két embernél jobb vagyok.

Verren=Gianag???

Előzmény: verren (887)
verren Creative Commons License 2003.08.24 0 0 887
kewellnek meg kerekesnek is csak ilyen gyenge poénokra futja...
Előzmény: Törölt nick (886)
Törölt nick Creative Commons License 2003.08.24 0 0 886
Ez már nagyon elvont :))
Előzmény: The Evil (884)
COVY Creative Commons License 2003.08.24 0 0 885
dizasztör
vreccselt
pór
vík
inadekvát
passzabilis
Előzmény: Törölt nick (883)
The Evil Creative Commons License 2003.08.24 0 0 884
Inadequate: Adekvátban
Formidable: Midable-nek
Előzmény: Törölt nick (883)
Törölt nick Creative Commons License 2003.08.24 0 0 883
Tessék még néhány:

Supernatural: Szupertermészetes
Outstanding: Kinnálló
World Class: Világosztályú

Előzmény: BaSa (882)
BaSa Creative Commons License 2003.08.24 0 0 882
:-))
Előzmény: Törölt nick (881)
Törölt nick Creative Commons License 2003.08.24 0 0 881
Én nem hátráltatom a fordítást!!!
Itt a bizonyíték, hogy én is fordítok:

solid=szolid

Előzmény: BaSa (880)
BaSa Creative Commons License 2003.08.24 0 0 880
Na asszem az ilyen hozzáállás miatt indul majd a magyar Hattrick közvetlenül a szuahéli és a hottentotta után. :-))
Előzmény: Törölt nick (879)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!