Khairete, Üdv!
Barátaim, itt-ott felvetődött már a kérdés néhány topicban, hogy vállakozó kedvűek szívesen tanulnának ógörögül. Szeretném ezt a topicot annak szentelni, hogy megosszuk egymással, ki mire jutott a tanulással, hogy vágott neki a dolognak, hova jutott, és nem utolsó sorban azoknak adni néminemű tájékoztatást, akikben felmerült ugyan a gondolat, de a végső elhatározás még nem született meg bennük. Még azt is elképzelhetőnek tartom, hogy itt folyjon valamilyen szintű távoktatás, persze amennyire egy ilyen fórum azt lehetővé teszi. Szeretném rögtön itt az elején leszögezni, hogy jómagam nem jutottam még túl messzire ebben a témakörben, így szívesen várom tapasztaltabb egyének tanácsait is.
Még egy nagyon fontos dolog: rögtön felvetődik a kérdés, hogy ezt a topicot miért itt a vall-fil fórumban nyitottam. A válasz elég kézenfekvő: az ember azért fog neki az ógörög tanulásnak, hogy bizony ógörög szövegeket tudjon olvasni, vagy legalábbis bogarászni szeretne ezekben a szövegekben. Márpedig ezek a művek többnyire vallási és filozófiai témájú művek, no persze tudom, van minden más egyébb is, mint pl irodalom, úti beszámolók, életrajzok, történetírás, stb... Így feltételezem, hogy az ilyen érdeklődési körű emberkék között talál visszhangra a felvetésem leginkább.
I. Kezdeném mindjárt azzal a - nem éppen gyakorlatiatlan - kérdéssel, hogy melyek azok a könyvek, amik ma Magyarországon magyar nyelven elérhetőek. Talán meglepő, de szép sorjában jelennek meg ilyen irányú kiadványok. Szóval könyvajánlat:
A Libri online könyvesbolt oldalain a "Nyelvkönyv, szótár - Görög" kategória alatt találhatóak (megrendelhetőek) a most éppen forgalomban levő könyvek. Ha valaki nem akar (nem tud) online vásárolni, a vevőszolgálat telefonszámán (06-80-254-274) érdeklődhet, hogy hol lehet megvásárolni az adott könyvet
a) Györkösy Alajos - Kapitánffy István - Tegyey Imre: Ógörög - Magyar nagyszótár. Magáért beszél, azt hiszem, nem kell magyaráznom, megvétele mindenképpen ajánlott.
b) Bornemann, E. - Risch, E.: Görög Nyelvtan. Megvétele szintén nagyon ajánlott, nagyon részletes nyelvtankönyv.
c) Farkas Zoltán - Horváth László - Mayer Gyula: Ógörög olvasó- és gyakorlókönyv. Mint neve is mutatja, ólvasókönyv, a nyelvtan kicsit háttérbe szorul, bár a feladatok erre (is) vonatkoznak.
d) Farkas Zoltán - Horváth László - Mayer Gyula: Ógörög nyelvtan és mondattani gyakorlatok. Nyelvtani összefoglaló és feladatsorok.
Tudomásom szerint ezek a jelenleg megvásárolható könyvek, ezek megvannak nekem is és ajánlani is merem ezeket, mert tényleg jók.
II. Igen ám, de hol vannak a már említett művek? Tudomásom szerint (ha nem jól tudom, javítsatok ki) Magyarországon az ógörög változatok nyomtatott változatban nem elérhetőek. Nincs ám baj, mert az interneten ezek a művek hozzáférhetőek, nem is akárhogyan:
a) Perseus Greek collection, ez egy amerikai egyetem által létrehozott oldalak, melyek nem pusztán csak a műveket tartalmazzák (az Új Testamentum is elérhető itt), hanem nagyon sok nyelvi (nyelvtani elemző, szógyakoriság szerzők szerint, stb..) és egyéb (ókori atlasz, művészeti katalógusok, stb..) segédeszközt tartalmaz. Eleinte azt hittem, hogy itt a művekből csak részletek találhatóak, de kezd úgy tűnni most már előttem, hogy gyakorlatilag teljes egészében vannak fent a művek. Nagyon ajánlom, hogy az érdeklődő nézzen itt körül.
b) The Little Sailing, ahonnan letölthetőek ógörög szövegek Word Documentum file formában. Gyakran frissülő oldalak, érdemes visszajárni ide, mert a gyűlytemény folyamatosan bővűl.
c) Google web directory - Ancient Greek, ez egy linkgyűjtemény, ahonnan sok érdekes oldalhoz lehet eljutni, sok szabadidővel rendelkező egyéneknek ajánlott.
III. A harmadik témakör a "számítógépes ógörög szövegek olvasása/gépelése" amit szeretnék érinteni. Úgy látom, hogy ez a kérdés megoldása is kezd kirajzolódni szép lassan. A varázsige itt a "Unicode" (vagy UTF-8), amivel nagyon sokat lehet találkozni.
a) Az első lépcső tehát olyan Unicode betűkészletek beszerzése, amelyek a teljes ógörög jelkészletet tartalmazzák. Ha valakinek Windows 2000 van a gépén, az egy kicsit előnyben van, mert hogy a "Palatino Linotype" betűkészlet - ami alapban benne van a rendszerben - ilyen. De az sem búsuljon, akinek nincs meg, mert két fontkészlet is elérhető ingyen, amelyek nagyon jók:
1. Arial Unicode MS, ez a fontkészlet Microsoft-tól tölthető le és az az érdekessége, hogy nemcsak az ógörörög teljes jelkészlet van benne, hanem gyakorlatilag a teljes Unicode szabványt megvalósították, tehát kínaitól kezdve az arabon át, a héberig és mindenféle egyéb egzotikus nyelvek teljes jelkészlete megtalálható benne. Talán érthető, hogy a mérete miért 23 MB. Ja, ingyen.
2. The Greek Font Foundry, ahonnan a Georgia Greek Unicode betűkészlet tölthető le, ingyen.
b) Gépelés. Akinek Windows 2000 van a gépén ismét szerencsés helyzetben van, mert mindössze a "Greek Politonic" billentyűzetkiosztást kell csak felinstallálnia, és már gépelhet is ógörögül. Persze a betűtipusnak a már jelzett Unicode fontkészletek valamelyikét kell beállítani (Word-ben, Notepad-ben vagy WordPad-ben), hogy a gépelés eredménye is jól látszódjon (Ja a Word, Word 97-től fölfelé /ami már unicode-os/ lehet használni a dolgot, attól lefelé el lehet felejteni). A többi windowson nem tudom, mi a helyzet, de megér egy próbát. Ha nem megy sincs nagy baj:
1. Atntioch Greek Utility, amely ezen problémát igyekszik orvosolni régebbi windowsokon. Nem csak billentyúzetkiosztást kapunk vele, hanem konverziókat is lehet végezni vele régebbi formátumokról oda és vissza. A program nem ingyenes és Word-be épül be (tehát Word megléte szükséges), de mindenképpen megér pár próbát, mégha nyaggat is a regisztráció miatt.
Hát egyenlőre ennyi, szívesen látok bármiféle kiegészítést, hozzászólást, korrekciót, stb...
Üdv:
Kazi
u.i.:
γνῶϑι σεαυτόν - γνῶϑι σεαυτόν - γνῶϑι σεαυτόν