Nagy hírekről tudok beszámolni az ógörög nyelvtanfolyam ügyében:
1. Két kedves illető keresett meg emailben, hogy érdeklődne a nyelvtanfolyam iránt.
2. Rögtön fel is hívtam újra az Effy nyelvstúdiót további információkért, mert hogy én csak három főig kérdeztem meg az árakat. Tehát:
1 fő 1600Ft/60 perc min. 10 óra
2 fő 1000Ft/60 perc min. 20 óra
3 fő 800Ft/60 perc min. 30 óra
4 fő 700Ft/60 perc min. 40 óra
5 fő 600Ft/60 perc min. 50 óra
A minimum óraszám azt jelenti, hogy annyit kell előre kifizetni. DE!!! Megkérdeztem, lenne lehetőség részletfizetésre is, volt már rá példa náluk, nem is egy. A Kedves Hölgy telefonon mondott egy példát, hogy 3 fő esetén például 3x10 órára lehetne bontani a befizetést ebben az esetben.
3. Szerintem a szeptember elsejei kezdés reálisnak tűnhet, vizsgák, szabadság, stb... mindenki túl lenne ezeken.
4. Lehet próbaórát kérni, ami azt jelenti, hogy 1 órát befizetünk, és eldönthetjük, hogy tetszik nekünk a tanár/módszere/színvonala/stb és ennek függvényében megyünk tovább vagy sem.
5. Mégegyszer a helyszín: Budapest., VIII. JÓZSEF KRT. 2. I. EM. 1. (Blaha Lujza tér - a Csillag patika fölött, a Rákóczi út sarkán)
6. Ha valaki talán a könyv beszerzésen gondolkodik: Könyvajánlat, a vásárlás linkekre kattintva megkereshető a könyvek árai.
7. Jelenleg hárman vagyunk (magamat is beleértve). Szeretettel várom további jelentkezők érdeklődését.
Eszembe jutott más is: a költők előszeretettel használják az ilyen fordulatokat, mint pl.: "ó mennyei múzsa" vagy "ó barátom" stb... Nem tudom, mennyire tudatos ez náluk, de az ógörögben az ó (omega, hosszú ó) a vocativusban (megszólító eset) miatt áll az adott szó előtt. Jó nem?
Kedves Kopáncsi, csak a játék kedvéért, bár még nem túl hosszú, majd kiegészítgetjük:
A kozmonauta helikopterről fotografálta a hidroplánt.
A hidroplán szó "plán" része lehet sántít, de a hidro az egészen biztos. Nem tudom, ez belefér-e.
Egyébként azért nem könnyű ez a feladvány a magyarban , mert igét nehéz találni, én is főnévből fabrikáltam egyet.
Nem elriasztásképpen, de azért nem árt a figyelmeztetés:
Görögül olvasni mindig munka: lehetsz "perfekt" német vagy francia; de értheted-e "perfekt" a nagy hellén irodalom nyelvét? Ilyen nyelv nem egy van: majd minden auktorért újat kell tanulni. Görögül írtak Krisztus előtt talán 800-tól (mikor élt Homéros?), Krisztus után, mondjuk, 1453-ig. És írtak görögül Kisázsiában és Athénben, Rómában és Egyiptomban; Theokritos szicíliai volt, Lukianos talán szíriai zsidó. Micsoda távolságok időben és térben! Két évezred és három világrész, s hány ország, mennyiféle társadalom, milyen különböző kultúrák, a mükénéitől a bizánciig! Hányféle nyelvjárás, argó, irodalmi modor és műfajkonvenció! Kívülről tudhatod Homérost, s még mindig talánynak fogod érezni Nonnost; folyékonyan olvashatod Platónt, s megakadsz egy Plutarchos-életrajz első mondatain. Ha modern nyelvvel ismerkedsz könyvekből, egy könyvtárnyi mű áll rendelkezésedre ugyanazon korból és műfajból, mígnem szótár és mentődeszka nélkül, szabad úszóként siklasz a betűk tengerén. Görög tragédia alig maradt annyi, amennyi négy-öt kötetet kitesz a Teubnerben. Kevés, hogy a nyelvet - ezt a súlyos, mesterkélt, költői idiómát - végképp elmédbe törd. Ha mind végigolvastad: az utolsó lap még mindig megalázhat.
Babits Mihály, az "Ógörög olvasó- és gyakorlókönyv" belső borítójából.
Ja, ezt lehet ismeri mindenki: a tudományágak elnevezései, mint mondjuk a pszichológia, fiziológia, biológia, akármilyen-lógia a logosz szóból származnak, melyenk jelentése: 1) beszéd 2) tan, tanítás
És mi a magyarral? Tudunk-e játékból ilyet csinálni?
Kedves Kopáncsi, jó felvetés, játsszunk el ezzel egy kicsit, kedvcsinálónak is jó lehet akár. A helyzet azért nem ilyen egyszerű, hogy azonnal válaszolni tudnék erre. Egy biztos, hogy a tudomány és a kultúra területein csak úgy hemzsegnek az ógörög eredetű szavak, mégcsak nem is kell a mély tudományok területére hatolni, csak két példa a mai technika területéről: telefon, helikopter. Meglepő? Nekem az volt. Vagy: rapszódia - epikus mű, Homérosz Iliászának fejezeteit hívják így.
Vagy más érdekesség: Daidaloszról beszélgettünk már a Platón topicban, nos tegnap futottam bele, hogy a daidalosz szó jelentése (ugyanaz az alak): "művészien elkészített".
Mostanában van úgy, hogy előveszem az ógörög szótárt, és elkalandozom benne pár órácskát, mert hát olyan szavakat talál benne az ember, hogy csak na.
Valamelyik nap láttam a "tíz parancsolat"-ot (bár nem tudom, pontosan emlékszem-e, de valahogy így van): deka logosz. (a logosz lehet, ragozva van). Hmmmm. Jó nagy hmmmmm.
Köszi a linket, még nem volt túl sok időm végigrágni magam rajta, cserébe én is had tegyek ide két linket:
Septuagint (1.74 MB), New Testament (443 KB), mind a kettő .zip fájl, és egy-egy Word dokumentumot tartalmaz az eredeti szöveggel. Megsúgom, hogy a témában igazán szakértő lépcsőmászó.
A fenti két fájl az Antioch oldalról érhető el. Ez egy kiegészítés a Word-höz, melynek segítségével héber és ógörög szövegeket lehet begépelni.
Egy könyvben olvastam valahol, hogy állítólag az angolban össze lehet állítani úgy hosszú értelmes mondatokat, hogy minden egyes szava kimutathatóan ógörög eredetű.
És mi a magyarral? Tudunk-e játékból ilyet csinálni? Karinthy: Eleven emberi comb - csinált hasonlót angollal.
Most hívtam fel az Effy Stúdió nyelviskolát, ők vállalnak ógörög nyelvoktatást. Az áraik:
1 fő esetén: 1600 Ft / 60 perc
2 fő esetén: 1000 Ft / 60 perc
3 fő esetén: 800 Ft / 60 perc
Mint látható, ha többen vagyunk, annál olcsóbb. Természetesen lehet 3 főnél is több a csoport, elméletileg bármennyi. Nekem ezek az árak kicsit magasak, de mondjuk ha 3-an lennénk és heti egy alkalommal számítva havonta ez 3200 Ft-ba kerülne. Na ennyit talán tudnék költeni már. Van valaki esetleg? Reménykedem.