Keresés

Részletes keresés

Zaba Creative Commons License 2011.10.25 0 0 7248

Nem tanulás, gyereknevelés. Csak az zavarhat be, ha megszületik a lányom is.

Előzmény: Adiemuss (7247)
Adiemuss Creative Commons License 2011.10.25 0 0 7247

Nagyszerű, örömmel és köszönettel várjuk!

(De azért nem megy a tanulás rovására, ugye? :-)

Előzmény: Zaba (7246)
Zaba Creative Commons License 2011.10.25 0 0 7246

néhány napon belül lesz új felirat!

Előzmény: Adiemuss (7244)
elistvan Creative Commons License 2011.10.22 0 0 7245

Szuper lett a felirtat! Ha befejezted a 2. évadot is. Gpndolkoztál már a Hi-de-hi fordításán? (James, Stokesd, és 12 trees abban is szerepel igaz fiatalabban.)

Adiemuss Creative Commons License 2011.10.19 0 0 7244

Már más is várja a feliratokat :-)

 

Idézet máshonnan:

"Oh, Doctor Beeching! sorozat fordítását kérem szépen!

http://beeching.seljan.hu/index.html

Itt már elkezdte valaki, csak érthetetlen okból abbahagyta."

 

Távol álljon tőlem, hogy sürgetném, hova vezetne ez...

Angol felirat meg nincs (hiába kerestem), de annál szebb lesz, ha újabb felirat bukkan elő Zaba kezeiből.

Én türelmesen várom, kivárom.

(De mikor lesz már????!!!!)

:-)

Csabás Creative Commons License 2011.10.11 0 0 7243

Isten vagy!!Mindig azt mondom :-D

 

Előzmény: Zaba (7240)
Adiemuss Creative Commons License 2011.10.11 0 0 7242

Az finom lesz...

... idejét sem tudom már, mikor néztem új feliratos Beechinget :-)

Előre is köszönjük!

... mindig ezt mondom :-)

De - ne szólj szám, nem fáj fejem. Mert az alkohol jó szolga, de rossz mester.

Stb... :-)

Előzmény: Zaba (7240)
nazareth Creative Commons License 2011.10.11 0 0 7241

Késő... nem bírtam tovább, és megnéztem angol felirattal. De csak az első 9 részt :)

 

Közben persze már olyan szempontból is figyeltem a feliratot, hogy hogyan lehet majd lefordítani. Nem irigyellek, kb. részenként van egy-egy olyan poén, ami az angol nyelv játékosságán alapul, nem lesz könnyű dolgod...  Kezdve mindjárt ott, hogy (khm.) bullocks! :)

Előzmény: Zaba (7240)
Zaba Creative Commons License 2011.10.11 0 0 7240

Tegnap nagy lépést tettem a gyorsaság felé. A hétvégén el is kezdődik a második évad fordítása!

Előzmény: Csabás (7239)
Csabás Creative Commons License 2011.10.10 0 0 7239

Köszi a segítséget,már csak a feliratot várom,mint a híres meggyes pitét :-DDD

Előzmény: Adiemuss (7235)
tom55 Creative Commons License 2011.10.09 0 0 7238

:-) hehe igen, Arthur

Bár a Mylordban már eléggé le volt soványodva szegény gondolom beteg volt már de jól hozta James apjának szerepét.

1992-ben halt meg Michael Robbins.

Előzmény: Mylord3 (7237)
Mylord3 Creative Commons License 2011.10.08 0 0 7237

James apja viszont nagyon is szerepel a Busz-on!!! :)

Előzmény: tom55 (7232)
Adiemuss Creative Commons License 2011.10.08 0 0 7236

Mégis élnek a linkek...

Adiemuss Creative Commons License 2011.10.08 0 0 7235

Ez becsapós, szentül meg voltam győződve, hogy ismerős a karakter (pedig egyszerűen utánanézhettem volna én is, kiderült, sehonnan nem ismerem - de nagyon jó :-)

Letölteni már nem emlékszem honnan sikerült, de beírva a címet, és hogy download, egy rapidshare-s lehetőséget találtam - na, most meg is néztem, működik (azaz időközben nem törölték).

 

http://rapidshare.com/files/282896027/beeching1_1.rar
http://rapidshare.com/files/282895340/beeching1_2.rar
http://rapidshare.com/files/282896026/beeching1_3.rar
http://rapidshare.com/files/282895508/beeching1_4.rar
http://rapidshare.com/files/282896074/beeching1_5.rar
http://rapidshare.com/files/282895372/beeching1_6.rar
http://rapidshare.com/files/282896195/beeching1_7.rar
http://rapidshare.com/files/282896287/beeching1_8.part1.rar
http://rapidshare.com/files/282895204/beeching1_8.part2.rar
http://rapidshare.com/files/282896127/beeching1_9.rar

http://rapidshare.com/files/282901704/201_Oh_Doctor_Beeching.avi
http://rapidshare.com/files/282902558/202_Oh_Doctor_Beeching.avi
http://rapidshare.com/files/282901524/203_Oh_Doctor_Beeching.avi
http://rapidshare.com/files/282901444/204_Oh_Doctor_Beeching.avi
http://rapidshare.com/files/282902515/205_Oh_Doctor_Beeching.avi
http://rapidshare.com/files/282901563/206_Oh_Doctor_Beeching.avi
http://rapidshare.com/files/282902880/207_Oh_Doctor_Beeching.avi
http://rapidshare.com/files/282903078/208_Oh_Doctor_Beeching.avi
http://rapidshare.com/files/282940824/209_Oh_Doctor_Beeching.avi
http://rapidshare.com/files/282940649/210_Oh_Doctor_Beeching.avi

 

Levettem a hivatkozást, nehogy valakinek ez problémát okozzon...

Előzmény: tom55 (7232)
Csabás Creative Commons License 2011.10.08 0 0 7234

Üdv!Bocs a kérésért,de vki mailben tudna vmi segítséget nyújtani a második évad "beszerzése" kapcsán??Köszi!

darpa Creative Commons License 2011.10.06 0 0 7233

Végignéztem a Beeching első évadát. Nem akarok a sorozatról beszélni, mert biztos van, aki még nem nézte meg, de akinek a Mylord tetszett, annak ez is tetszeni fog.

Kedves Zaba! Köszönöm a fordításokat, nagyon jók, érhető és élvezhető végig a sztori, további kitartást kívánok a második évadhoz is!

tom55 Creative Commons License 2011.10.06 0 0 7232

Nem szerepel.

A buszon c. sorozatban szerepel.

 

Előzmény: Adiemuss (7231)
Adiemuss Creative Commons License 2011.10.06 0 0 7231

A jelzőbódés Harry, ugye szerepel a Mylordban is valahol? Mert ismerős volt, de nem tudok rájönni...

tom55 Creative Commons License 2011.10.02 0 0 7230

a feliratban nem kell a tájszólás

Előzmény: Zaba (7227)
Adiemuss Creative Commons License 2011.10.02 0 0 7229

Én, mondjuk nem vettem észre ilyen különbséget.

Épp akartam írni, hogy jó ez a tájszólásos felirat, de lehet, hogy mégis nagyobb segítség, ha rendesen a magyar...

Szóval ez is emberfüggő, kinek mi a jobb.

Előzmény: Zaba (7227)
_kopitomi_ Creative Commons License 2011.10.01 0 0 7228

Szerintem csak csupán könnyebb olvashatóság szempontjából legyen helyesen írva!

Ja, és köszi a feliratokat!!!!! :)

Előzmény: Zaba (7227)
Zaba Creative Commons License 2011.10.01 0 0 7227

Szeretném kérdezni, hogy kinek mi tetszik jobban:

-ha Harry-nek a Beechingben van tájszólása, avagy mivel ő a legérthetetlenebb, ezt a felirat is tükrözi,

-vagy ha tiszta magyarsággal van ő is fordítva?

 

Ugyanis újranézve az elejét van egy kis különbség, és szeretném, ha végig egységes lenne.

Adiemuss Creative Commons License 2011.09.28 0 0 7226

A köszönés az olyan vékony dolog, de nem sok más eszköze van az embernek...

Én tökéletesen elégedett vagyok a feliratokkal, és tényleg feldobja  a napjaimat, hogy a Hatley-i állomáson újra láthatom a régi kedvenceket. Nagyon sokat számít, hogy értem is, miről beszélnek.

És csak a KÖSZÖNÖM marad viszonzásképp (de az nagyon! :-)

Előzmény: Zaba (7225)
Zaba Creative Commons License 2011.09.28 0 0 7225

Apró változtatások történtek a honlapon, és szép lassan frissítgetem és gatyába rázom az 1. évad  feliratait.

Letölthető lesz a mai napon a Beeching jelentés angol nyelven a honlapról. Viszonylag nagy anyag, PDF formátum.

Előzmény: Adiemuss (7224)
Adiemuss Creative Commons License 2011.09.28 0 0 7224

Nekem eddig a vincseszteren "porosodtak" a Beeching filmek (elromlott a dvd íróm). Most flashdrive-ra kimásolva meg tudtam nézni.

Nem tudom eléggé megköszönni azt az élményt, amit a felirattal együtt adott a sok Csengetett Mylord után.

És teljesen megértem a puffogásod, sőt én is csatlakozom. Talán annyi vígasz, hogy arról a jancsivebről csak a hülye tölt le manapság.

Előzmény: Zaba (7222)
Mylord3 Creative Commons License 2011.09.25 0 0 7223

:D :D :D

Előzmény: Tycho Brache (7215)
Zaba Creative Commons License 2011.09.24 0 0 7222

Ebben az esetben penna6 és tom55 is virtuális túrórudiban részesült. Köszönöm.

 

Más, tök más:

Szomorúan láttam, hogy -gondolom nem innen- valaki feltöltötte "helyettem" a jancsiwebre a sorozat 1 évada 1-6 részének feliratait és a szinopszist.

Ebből fakadóan a feliratok javításakor, illetve a további feliratok fordításakor eredetmegjelölést is kénytelen leszek beilleszteni!

Pedig ott van a honlap címoldalán, hogy a forrás megjelölésével terjeszthető.

Illetve, ha olvassa, mondanám, hogy a második évad nem 7, hanem 10 részes.

 

Elnézést a puffogásért, csak zavar.

Adiemuss Creative Commons License 2011.09.24 0 0 7221

Én sem emlékszem ilyenre sem a szinkronizáltban, sem az angolban (lady Mabel nem issza meg senki italát!! :-)

Viszont sajnáltam, hogy eredetiben nincs meg a jelenet, amikor a "hátsó fertály" megtekintésekor elmondja Meldrum, hogy neki is volt egy teddy macija, ami Mr. Teddy teddyje lett. És a "fúr-farag a fiúgyerek". Pedig kíváncsi lettem volna rá, hogy hangzik ez angolul.

De az Ivy és az Ethel stimmel :-)

Előzmény: Zaba (7219)
tom55 Creative Commons License 2011.09.24 0 0 7220

Nem emlékszem rá.

Előzmény: Zaba (7219)
Zaba Creative Commons License 2011.09.23 0 0 7219

Lehet, hogy én tévedtem, mert arra emlékeztem, hogy a "Gyerünk a bálba!" c. epizódban van az, hogy Mabel megissza Ivy piáját, mint ahogy a Beeching "Kimaradás" című részében Vera Ethelét, de újranéztem és ilyen nincs, legalábbis a hivatalos DVD-n. Lehet, hogy másütt van?

Előzmény: tom55 (7218)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!